从纽马克翻译理论来看叠词的日译

来源 :贵州大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:sondio
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语叠词是指用重叠语素或音节构成的词。叠词在汉语中的使用非常普遍,是一种常见的修辞手段。叠词既能绘声绘色,有能朗朗上口,体现了语言的音律美、形象美、表达美。虽然日语和汉语都有使用叠词的习惯,但汉语的叠词构成、使用方式更为灵活复杂。准确的把汉语叠词日译,不仅能够确切表达原作的词汇和修辞作用,还能恰当的反映原作的语言现象和感情色彩。这样的话就增强了译文的表达效果和艺术感染力,使得读者能够有如闻其声,如见其形的感觉。莫言的《红高粱家族》中就使用了大量的叠词。其中拟声词、动词、形容词、量词等各种叠词交错使用,含义丰富,特色鲜明。叠词的使用扩展了语言的表现形式,适应了小说中的主题、人物、情景表达的需要。本文将以《红高粱家族》中的叠词为中心,从纽马克翻译理论来分析叠词的日译。首先统计出莫言《红高粱家族》中的所有叠词,再统计出井口晃翻译的译本中的相对应的译文。从形式上来划分,《红高粱家族》中的叠词主要有AA式,ABB式AABB式,ABAB式等四种,本文以这四种形式的叠词为对象,在纽马克翻译理论的指导下通过对比原文和译文,分析汉语叠词应该如何翻译,是否有一定的规律性。本文分为四个部分。第一部分,绪论。在这一部分主要明确问题的提起,研究的目的、意义、方法、对象。先行研究。分析总结至今为止有关于叠词以及《红高粱家族》中的叠词的先行研究。然后,调查有关于纽马克翻译理论的先行研究。在先行研究的基础上,指出汉语叠词日译的不足之处,表明本文的立场。第二部分,概述纽马克翻译理论,汉日叠词的定义和特征。总结中日叠词的异同点,并指出纽马克理论与叠词翻译的联系。第三部分,在纽马克翻译理论的指导下,具体分析《红高粱家族》中的AA式,ABB式AABB式,ABAB式四种叠词的日译。第四部分结论。得出以下结论,在翻译叠词时,有对应的日语叠词的情况,利用语义翻译的方法,翻译为对应的日语叠词。在没有对应的日语叠词的情况,利用交际翻译的方法,翻译为与原文表达效果近似的词。总结前文提出的主要观点,指出文中存在的不足,并说明今后课程的研究。
其他文献
概念设计是建筑工程设计中至关重要的设计方法,在建筑工程结构设计中采用概念设计方法,能够充分体现出建筑设计规范思想,设计人员不仅需要充分发挥自身设计经验,而且还应该保
居住环境是由自然环境、社会环境以及居住者构成的一个系统整体,也是人类生存活动的基本场所,居住区内的绿化对于保护居民身体健康,拓展居民生活空间,创造安静、舒适、卫生和
国家、省、校三级精品课程资源体系的建立,对高等教育的发展和教学质量的提高起到十分重要的推动作用。本文通过对四川省28所高校精品课程建设的现状以及教师和本科生使用精品
[目的]通过对同节段腰椎管内骨化和椎间盘突出并存患者影像分析和临床实践总结,探讨骨化组织、脱出髓核与临床症状的关系,制定合理手术方案、减少创伤、提高疗效。[方法]选取
对近年来微波协助自蔓延高温合成技术进展进行了简要综述 ,并针对微波协助内部快速加热和选择性介电加热等特性 ,提出了 30多种可能适合微波协助自蔓延高温合成的材料。 In
通过对我国相关案例的研究可以发现,在公司减少注册资本未通知债权人而债权人诉至法院的案件中,法院一般不判决减资无效,而是用类推适用方法让减资股东对公司不能清偿的债务
<正> 笔者根据近代名医张锡纯的活络效灵丹改型,即加味活络效灵汤,用治坐骨神经炎、腰肌劳损、梨状肌炎、风湿性肌炎、膝关节功能紊乱、腰椎骨质增生所致的腰腿病,配合适当按
随着我国社会主义市场经济在不断地发展和完善,中小企业在市场经济中的地位和作用突显起来。但市场经济环境充满激烈的竞争,中小企业在其中生存艰难。追究其原因是中小企薄弱
柔性OLED屏幕在弯折的过程中,容易出现器件损伤、胶层剥离等现象。调整显示层的应力中性层位置和光学透明胶(OCA)胶层的应变是解决该问题的主要途径。本文通过建立柔性OLED屏
香蕉筛面振动筛诺德伯格集团公司生产的香蕉筛面振动筛具有多坡度筛面,因而整个筛子的形状象一个香蕉。筛面坡度向排料端逐渐减小。坡段的数目和坡角取决于应用的需要。筛子的