基于翻译适应选择论的商业广告英译研究

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinglink
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在现代商业社会广告无处不在,尤其是随着全球经济一体化的进展,国与国之间的经济文化交流越来越频繁。作为促销产品的重要形式与有效手段,广告在促进经济文化交流方面所起的作用也就越来越大,对商业广告的翻译也越来越被人们所重视。20世纪90年代以来,广告翻译在翻译领域一直是一个热点,不少专家学者从不同的理论角度如中西文化差异,关联理论,功能对等理论,模因论,功能翻译理论等,对广告翻译进行了研究。本论文主要采用定性描述和举例分析的方法,运用胡庚申教授的翻译适应选择论来研究商业广告的英译。翻译适应选择论认为翻译是以译者为中心的,翻译过程是译者对以原文和译语为典型要件的翻译生态环境的“适应”和以译者为典型要件的翻译生态环境对译文的“选择”,成功的翻译是译者成功的多维度适应与适应性选择的结果。作者从电视,报纸,网络,海报,广告牌等多处选取收集了多则有英文翻译的汉语广告,从翻译适应选择论出发,对其译文在翻译策略和方法方面的选择进行比较分析。在对译文进行比较分析中,作者围绕着两个研究问题来展开:1)在商业广告汉译英过程中,译者要适应怎么样的翻译生态环境?2)在商业广告汉译英过程中,译者是如何对译文的翻译做出选择的?在研究过程中,对第一个问题的回答,本文主要从交际,文化和语言三个方面分析了商业广告汉译英过程中需要适应的翻译生态环境,其中交际维度包括商业广告翻译的目的和译语读者的心理需求两个方面;语言维度主要是源语与译语的语言特点;文化维度包括译语文化及源语与译语文化的差异。在回答第二个问题的过程中,作者主要分析了译者从对译语读者群的定位选择,译语的语言表达习惯以及翻译策略的选择进行研究。作者得到的结论是,根据胡庚申教授的翻译适应选择论,不同的语篇类型的“三维”转换的优先排列顺序应该不同。由于商业广告属于祈使类语篇,其汉译英就要重在交际,交际效果是其要考虑的首要目标,所以译者们在商业广告汉译英过程中必须以目标语读者为中心,在不同的适应和选择中,采用不同的翻译方法,以求译文交际效果的最大化。总的来说,成功的译者在翻译中采取的策略方法具有共同的特点:在语言维度的适应中,译者们将修辞华丽的汉语表达形式代之以平实,准确的英语表达,以求最大限度地使以英语为母语的读者理解并接受原文信息。最后,论文指出了本研究的局限,并针对后续研究提出相关建议。
其他文献
日前,在中国移动国际信息港项目的招标中,厦门科华恒盛股份有限公司(简称“科华恒盛”)凭借在通信行业良好的口碑、绝对的品牌优势和优异的产品性能,再次牵手中国移动,为国际信息港
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
制备了集成式全固态AlGaN/GaN异质结离子敏感场效应晶体管(ISFET)结构pH传感器,并研究了其温度特性。将惰性金属薄膜作为固态参比电极集成到pH传感器主体上,取代传统的外置玻
我想请教一下《UPS应用》第8期“案例分析”中的问题:当旁路电源接入输出端的时候,会因为与输出端产生环流而导致机器烧毁。UPS保护停机的可能性有多少?为什么?盼回复!
通过分析羌族织绣纹样与当地民族文化的相关联性,对羌族织绣纹样进行提取、解构、重组;融合现代设计理论体系进行设计创意转换。羌族织绣是一个有代表性的传统地域文化艺术的
为了促进我国上市公司会计信息质量的不断提高,将基于"互联网+"的评估理念引入到上市公司会计信息质量的评估工作之中,结合智能化方法升级传统的会计信息质量评估模式,形成基
“中华人民共和国全民所有制工业企业法”于1988年4月13日第七届全国人民代表大会第一次会议通过,并得到贯彻执行。时隔5年,“中华人民共和国公司法”已由中华人民共和国第八
近期,智慧武汉地理信息大数据中心正式启用,对社会公众开放。依托该大数据中心建立智慧武汉时空信息云平台可为各类政务应用、政府数据公开服务和公众服务。普通市民可使用在
我国LED产业经过发展初期、产业起步期、产业成长期后,目前已步入了关键技术发展期,同时也面临着很多问题和挑战。