工程英语主语的汉译策略研究

来源 :济南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:easy69
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为科技英语的一个分支,工程英语是一种专门用途英语。随着现代科学技术的不断发展,中西科技交流更加频繁,对科技翻译的要求也大大提高,工程英语翻译也越来越受到重视。主语是我们熟知的一个语法概念,也是语言研究与翻译研究的一个重要话题。了解英汉主语的差异以及主语的翻译转化技巧,对于做好翻译工作至关重要。在工程英语的翻译中,主语的翻译也占有一个重要地位,把握好主语的处理技巧对于做好工程英语翻译具有重要意义。近年来,针对工程类文本的翻译研究日益增多,关于主语的英汉翻译研究也并不少见,然而有关工程英语主语的特点及汉译的专门研究却不多,有进一步系统研究的必要。本文在前人研究成果和相关理论的指导下,主要从非人称主语与人称主语、突出主语与突出话题两个方面总结了英汉主语的差异。进而通过对工程英语主语的分析和统计,总结出工程英语主语的特点:非人称主语以及名词化的主语。通过列举翻译实践材料的典型例证,从单词做主语、短语做主语和句子做主语三个层面对工程文本中的主语进行分类;在此基础上,总结出工程英语主语的三种汉译处理策略—直译、转换以及省略。本文遵循从实践中发现问题,上升到理论高度进行分析,然后再用理论指导实践这一认识规律,采用定量分析与定性分析结合的方法进行相关的数据分析,其研究发现某种程度上有助于更好地分析和理解工程资料翻译中主语的转化技巧。在科学技术不断发展的背景下,该研究有助于推动工程英语主语翻译的研究,对于提高工程英语的翻译质量有一定的实际意义。
其他文献
近年来,影视作品特别是近年来兴起的纪录片对文化传播的作用越来越重要,其中文化专有项的翻译更是直接关系到中国文化在海外的传播效果的优劣。本正是基于中国文化专有项翻译
【正】大型原生态民族歌舞集《云南映象》的成功全国首部大型原生态歌舞集《云南映象》,由我国著名舞蹈艺术家杨丽萍出任艺术总监和总编导并领衔主演,是一台融传统和现代于一
病例报告  一例患者,男性,34岁,体重50.5公斤,诊断胰、十二脂肠克隆氏病,在全麻气管插管下行胰十二指肠切除术,胆囊切除术。另一例患者,男性,62岁,体重60.5公斤,诊断胃癌“腹腔广泛转
方法探讨和分析护理标识用于泌尿科护理安全管理的效果。方法以2017年1月至2017年12月,我院泌尿科收治的110例住院患者作为对象展开此次研究;以随机分组的方式,将110例患者划
传统的岩土工程勘察技术以钻探为主,随着勘察技术的发展,采取大地电场岩性探测技术和多瞬面波技术等,成为新的勘察手段之一.开展岩土工程勘察作业,应用综合勘察技术,能够保证
采用λ-射线辐照交联法制备了具有网络结构的聚偏氟乙烯-六氟丙烯/新戊二醇二丙烯酸酯(PVDF-HFP/NPGDA)基凝胶聚合物电解质(GPE).考察了不同辐照剂量对凝胶电解质形貌结构、热稳
目的研究功能性消化不良患者精神因素与胃功能的相关性。方法选取2012年12月~2015年11月期间我收治的100例功能性消化不良(FD)患者作为研究对象,选取同一时期的100例健康人作
<正> 西双版纳位于云南最南端,是个以傣族为主的多民族自治州,历史悠久,风景秀丽,物产富饶。早在明朝隆庆四年(1570年),当地官府把辖区划为12个大的征赋单位,傣语称为“西双
中国与世界的联系愈来愈紧密,中国的旅游产业蓬勃发展,含有丰富历史文化内涵的人文旅游资源也进一步得到开发,吸引了大量的海外游客。在中国与世界的文化交流过程中,旅游文本