【摘 要】
:
《新闻女性联盟》一书是美国三位著名的女性新闻工作者——黛安·索耶、克里斯蒂安娜·阿曼普、凯蒂·库里克的传记。该书作者希拉·韦勒通过采访传主的众多亲朋好友、同学同
论文部分内容阅读
《新闻女性联盟》一书是美国三位著名的女性新闻工作者——黛安·索耶、克里斯蒂安娜·阿曼普、凯蒂·库里克的传记。该书作者希拉·韦勒通过采访传主的众多亲朋好友、同学同事以及搜集到的大量第一手素材,真实地展现了三位传主的人生经历以及她们是如何克服重重障碍,成长为优秀的女性新闻工作者的。这能够在成就成功的事业,特别是新闻事业方面给读者一些启发。因此,笔者认为此书值得一读。作为一种非虚构文学种类,传记兼具真实性和文学性。近年来,传记已成为文学研究的一个重要领域。相应地,传记翻译也变得越来越重要。然而,目前关于传记翻译的研究远远不够。本报告中,笔者选取翻译的是该书第二部分第一章的前半部分,这部分主要讲述了黛安从出生到大学毕业回家乡开启她早期新闻事业的经历。在阅读源文本的过程中,笔者注意到在文体风格和文本特点方面,由于传记属于文学体裁的一种,所以语言比较细腻,使用了大量动词、形容词和副词来使传主的形象更加真实生动。在翻译过程中,笔者发现副词,特别是-ly副词出现的频率非常高,且意义丰富,位置灵活多变,给翻译带来了较大的困难。传记是行文细腻的信息类文本,传记的真实性和文学性要求译者准确自然地传达源文本的信息,所以笔者研究了-ly副词,探究出-ly副词的几种翻译方法:顺译法、词序改变、词性转换、拆译、回译。通过此次翻译实践,笔者希望能为准确达意地翻译传记提供一定的方法参考并提高人们对传记翻译的关注。
其他文献
随着网络购物的迅速发展,网购市场逆向选择问题日渐突出.逆向选择会导致市场消失,而网购市场的火爆似乎用传统理论无法解释.为了有效解释此类问题,在引用旧车市场模型的基袖
温州滨水城市的格局形成于东晋,两宋时期最完整,民国时遭到毁灭性的破坏.如今,温州提出从"瓯江时代"向"东海时代"跨越的发展思路和建设"滨海山水文化名城"的目标,在城市总体
从以《孤岛》为创作起点的具有实验性质的先锋文学,到以“玉米”系列为代表的反思历史的权力日常化叙事,再到回到世俗、回到现实,表现世态人情的《推拿》,毕飞宇的创作从稚嫩逐步走向成熟。毕飞宇在作品中营造了一个矛盾而又破碎的镜像世界。在这个镜像世界里,在看与被看间,他笔下的人物或主动、或被动地在他者的“被看”中“看”自身,而终在寻求他者认同中迷失自我。儿童在成人世界的挤压下失去自由的发展空间,女人在男权世
实施服务化战略已成为制造企业获取并维持竞争优势的重要途径。基于企业组织及战略管理理论,从保障性视角出发,探讨组织内部影响制造企业服务化战略顺利实施的主要因素。在文
上世纪三四十年代,朱光潜与蔡仪分别建立了自己的美学体系,这意味着西方美学中国化或在中国体系化了。从全球化视角来看,朱光潜的美学体系体现了强调主客一体的重视审美活动
近年来,我国科学技术水平不断提高,通信技术、互联网技术等的快速发展进一步推动了新媒体时代的到来。这种环境给县级电视台带来诸多的机遇与挑战,如何在新媒体环境下实现电
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield