话轮转换与戏剧对白翻译

来源 :天津商业大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:lislin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧作为人类最古老的艺术形式之一,其最原始的表现形式是舞台表演,而后渐渐发展成为一种文学体裁。这种“与生俱来”的二元性:舞台性和文学性,引得学者们对戏剧的本质问题长期以来争论不休。因此,戏剧翻译研究也陷于“迷宫”之中。正如翻译理论家巴斯奈特(Bassnett)所说:“戏剧翻译是一个未经解决但却受到忽视的翻译研究领域”。戏剧文体学的兴起和发展,使得戏剧的舞台性受到应有的关注,同时也为戏剧对白及戏剧翻译研究提供了新的视角和理论框架。话轮转换,作为戏剧文体学分析中的重要概念,是控制会话交流中会话参与者的话语分配、话语流动以及交流顺畅的重要机制。塞克斯(Sacks)等将话轮转换系统分为话轮构建和话轮分配两个部分。话轮构建控制着话轮的语言长度和组织特点。话轮分配即发言权的分配,也就是一个话轮向另一个话轮转换。话语标记语和转换关联位置(TRP)是话轮转换系统的重要因素。戏剧语言的主体文本是对白,戏剧对白的模式是话轮转换系统。在戏剧对白分析研究中,话轮转换系统为我们提供了一个新的理论和方法论依据。然而,国内将这二者结合起来进行语料分析的研究为数不多,利用话轮转换系统来解释戏剧译本可表演性的相关论文更是寥若星辰,鉴于话轮转换系统理论对戏剧对白极强的解释力,本文选取《进入黑夜的漫长旅程》张廷琛和王朝晖、梁金柱两个译本进行对比分析,从话轮构建和话轮分配两个方面进行系统对比,探究出张译本相对更适合舞台表演的原因在于其灵活地运用了话轮转换策略。这也启示译者在做戏剧翻译时,要结合戏剧对白的特点,将话轮转换相关理论充分融入到戏剧翻译全过程,使译本更加可读可演。
其他文献
在当今全球化的文明社会里,还生存着数以亿计现代奴隶,其绝对数远远超过了200年前的黑奴,呈现出多元化、国际化等特征,加大了打击的难度,要铲除现代社会的奴隶现象,应采取建
数字水印是通过向原始数据中嵌入标志版权信息的水印,在需要的时候可以把水印提取出来以证明版权归属,从而达到有效地保护版权的一种技术。结合矢量地图数据的特点提出一种矢量地图数据添加水印的算法,实验表明该算法具有较好的透明性和鲁棒性。
<正> 一九八六年六月二十一日,汉中市石英沙厂修建蓄水池施工中,在距地表1.4米深时,发现有陶器及人骨架,即报汉中市博物馆。现场勘查的结果,确定为战国时期的墓葬,博物馆即日
<正> 二战后,曾经红极一时的日本情报机构随着军队的解散而土崩瓦解。1947年冷战全面爆发后,特别是1950年朝鲜战争爆发后,美国为对抗前苏联的扩张,重新武装日本,并帮助日本扩
<正>主动脉夹层是指血液通过内膜口进入主动脉壁中层形成夹层血肿,也称夹层动脉瘤[1]。该病起病急,病情变化快,临床表现复杂,漏诊误治率高。由于主动脉夹层内科治疗效果差,自
现阶段,随着素质教育及新课改的不断推进,对我们小学数学的课堂教学提出了更高的要求。在我们小学数学的课堂教学中应用思维导图,不仅能在很大程度上促进学生的思维发展,提升
人体60%是由水构成的,水是生命的源泉,是所有生物体不可或缺的组成成分。一切生命活动都是起源于水的,人离不开水,但平时对喝水的时机似乎从未在意过,大多数人只是渴了才喝,
为进一步利用我国优良中蜂资源,通过对中蜂传统饲养技术和现代活框饲养技术的有机融合,总结了一套适合山区中蜂简易活框饲养技术。对其蜂箱制作和管理方法进行了阐述,简单易
详细论述了 C/ C复合材料金相样品的制备方法和金相样品制备过程中可能产生的问题以及控制和消除它们的方法。依此方法可确保获得一个平整的、能反映 C/ C复合材料真实显微组
新时期商法的确立表明了我国对商业发展和商法学的重视,也表明了建设中国特色社会主义道路中对于依法治国的决心。商业的飞速发展也需要商法的帮助,只有确立了新时期商法,才