注意力分配对同声传译翻译质量的影响口译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:svkisahero
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在各种翻译活动中,同声传译是难度最高的一种,其最大的特点是需要同传译员“一心多用”,这对于同传译员来讲也是最大的挑战。如果同传译员在同声传译过程中不能很好地“一心多用”,即不能平均地将注意力分配到多项任务上,这就会影响同声传译的翻译质量以及同声传译的顺利进行。本次口译实践以“吴晓波频道”这个财经访谈节目中的第2017-03-01期:“让Siri失业的中国技术”和第2017-03-08期:“机器人时代,我们干嘛?”为基础材料,对节目主持人吴晓波和嘉宾吴霁虹之间的对话内容采取同声传译的方式进行汉译英的口译实践,研究分析注意力分配对同声传译翻译质量的影响。在本次口译实践中,注意力分配对同声传译翻译质量的主要影响为:当译员在同声传译过程中不能将注意力平衡地分配到多项任务上时,译员在译语表达过程中就会出现信息漏译,从而影响到同声传译的翻译质量以及同声传译的顺利进行。因此本次口译实践的主要任务是分析同声传译过程中注意力分配失衡的原因,并找出相应的解决办法,从而避免在同声传译过程中由于注意力分配失衡导致的信息漏译。通过对本次口译实践过程的分析和对大量相关学术文章以及书籍的查阅,得出以下结论。1.导致注意力分配失衡主要原因:认知能力差;语言能力匮乏;短时记忆差;多任务处理能力差。2.相应的解决办法:阅读积累和译前准备;数字口译技巧;通过信息视觉化和信息联系提高译员短时记忆能力;通过影子跟读提高译员多任务同时处理能力;适当运用翻译策略:预测和酌情调整。翻译其实是一种需要译员终身学习的职业,尤其是同声传译,需要译员在日常生活中对各行各业的专业知识有很好的了解与积累,并对平时的翻译实践进行经验总结,这样译员才能进行精彩的临场发挥,顺利地完成同声传译翻译任务,并使得同声传译的翻译质量得到保证。
其他文献
非机动车交通在城市交通系统中发挥着重要作用。本文以苏州市区非机动车为研究对象,通过统计数据、问卷调查等多种调查手段分析了城市出行方式结构的发展和变化,解析了非机动
根据新平县古城街道他拉社区他拉磨、鱼都簸、施戈斗等10个居民小组山地烟后扩大种植无公害蔬菜试验示范结果,介绍了山地烟后蔬菜无公害栽培技术要点,以期为山地烟后无公害蔬菜
文章通过对我国科技园的发展经验梳理,并结合当前创新驱动发展战略的需求,提出了新型科技园的创新发展模式。首先通过对当前科技园的情况、问题描述来提出科技园发展模式升级
文章以2006~2008年披露了R&D支出的180家家族上市公司作为研究样本,考察了控制性家族的现金流权对于影响上市公司创新水平的R&D支出的影响,并进一步研究了董事会独立性在这一
立足于现代信息技术的互联网金融为传统的银行为主导的小微企业融资模式提供了新的发展方向,文章分析了在互联网金融介入下的供应链金融的发展现状,指出了基于P2P网贷和电子
<正>我们研究的中央企业职业经理人模型和测评工具,从我国中央企业实际出发,在充分考虑到了党管干部原则的同时,重点测评中央企业经理人的"职业能力"。党的十八届三中全会《
目的探讨输卵管造影患者的疼痛原因,并分析其护理对策。方法收集2016年3月~2017年2月我院收治的因子宫输卵管造影术而发生疼痛的患者100例,将其随机分为对照组和观察组,各50
文章从货币政策传导机制的一般分析框架入手,首先分类分析货币政策传导机制,并针对出现的问题提出有利于我国货币政策传导机制进一步有效运行的建议。
目的:比较两种标记分析方法在乙肝血清标志物检测的结果,为临床提供准确的诊治依据。方法:用时间分辨荧光免疫分析法(TR-FIA)对139份经酶联免疫法(ELISA)测定的血清标本作乙肝五项免
会议
文章通过验证投资者认知假设的有关理论预期:投资者认知水平越高,股票预期回报越低;公司特有风险越高,投资者认知对股票预期回报的负向作用越强;我们得到结论:市场层面,提高