笔记在汉译英交替传译中的误导作用的实验报告

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sil87sil
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译员要完成高质量的交替传译任务,往往离不开笔记。笔记能够辅助译员对源语信息进行记忆、加工与重组。交替传译往往要求译者在发言者说完一段话后再进行翻译,要记忆的内容较多,译员对笔记的依赖性较大。对于经验不足的交替传译译员来说,记笔记成了一项负担,笔记也容易对译员产生误导作用,影响翻译的质量。本文以“2014年习近平新年致辞节选”为文本进行汉译英交替传译实验,通过对比研究,采用SPSS软件进行数据分析,本文总结出笔记所起的误导作用主要表现在以下几个方面:笔记缺乏逻辑性,导致译员逻辑混乱;笔记体系不健全,造成译员信息匹配错误;源语记笔记,导致语法错误;笔记潦草,造成译员重组信息用时过长。基于实验结果,本文提出了提高笔记质量的两个技巧:“DIY”笔记和“中心原则”。本文旨在让MTI口译学员对笔记的误导作用有更深刻的认识,从而有效地规避笔记的误导作用,提高记笔记的能力,提高交替传译的质量。本研究将对其它涉及到笔记的翻译活动具有一定的参考和借鉴作用。
其他文献
<正> 1993年十四届三中全会确定了现代企业制度是我国企业特别是国有企业改革的方向。现代企业制度的提出,标志着我国企业的改革已经步入了一个崭新阶段,即由过去的放权让利
传统意义的二外教学通常是以培养学生的兴趣爱好为主,帮助学生建立一个第二外语的大框架,在教学过程当中,始终以第一 外语为重点,第二外语的学习成果要求不高,只要懂就可以,
为适应互联网社会发展,高校工会组织开展基于“互联网+”工会创新服务方式的调查,探讨教职工群体对工会服务方式的新要求,并从职工维权保障、职工服务、职工自身发展新需求三
目的探讨胫后动脉穿支供血的隐神经营养血管逆行皮瓣的设计与临床应用。方法以胫后动脉发出的穿支为血管蒂,沿隐神经营养血管轴线设计、切取皮瓣,逆行转位、覆盖创面。结果自20
《中外管理》2018年第12月刊,约我写了《戴威自作ofo残局》一文,分析了戴威五大基因使ofo走入了死胡同。作为共享单车领域的两大竞争对手ofo和摩拜,只写一家总不完整。因此杨
期刊
作为变频器的核心器件,电力电子器件的优劣对变频器的档次起着决定性作用。电力电子器件与变频器的发展是一个互为促进的过程,变频器发展促进了电力电子器件的新技术研究,而电力
"赋诗言志"体现了春秋时期高雅的贵族文化。在春秋诸侯国间,郑国是赋诗活动较为频繁的一个姬姓中原国家。较之其他诸侯国,郑人赋诗均属宴享赋诗,以赋诗达到政治外交目的;赋诗内
美国学者发现,在肉用仔鸡饲料中添加某些有机酸,可以改变肠道微生物菌系及减少沙门氏菌的污染,但不会影响生长率及饲料转化率。丙酸:一般以低量的丙酸盐添加到饲料中以防饲料
目的研究临床护理路径在垂体瘤患者围手术期护理中的应用效果.方法 50例进行手术治疗的垂体瘤患者作为研究对象,根据护理方法不同分为对照组与观察组,各25例.对照组采用围手
在文学作品创作过程中,人物是主要的描写对象。所以文学创作者们对人物形象的塑造十分地重视。文学翻译虽然和文学创作有所不同,但是人物形象能够真实地再现,读者才能解读原