论文部分内容阅读
随着中韩国际关系的发展,学习汉语的韩国留学生越来越多。在这样的大环境下,韩国留学生的语音偏误问题越来越引起了中韩学者的重视。本文在已有的研究基础上,通过分析韩国留学生用普通话表达愤怒时的特点,并与汉语母语者的语音进行比较,深入考察了韩国留学生在表达愤怒情感时的语音问题。本文使用问卷调查的方法,设计了在日常生活中韩国留学生和中国学生都经常接触的情景以及可以产出的愤怒语料。在排除韩国留学生不常用的词汇后,构建了能够诱导愤怒情感的语料库。对于发音人的选择,本文选取了 10名韩国留学生(分别为5男5女),10名中国学生(分别为5男5女)。发音人根据设计的语料,在专业录音棚里录制愤怒的语音。整个实验一共进行了 3组录音。首先把中性朗读的目标句(中性句)录下来,然后录制冷愤怒和热愤怒的目标句。对采集到的语料,用语音专用分析软件Praat进行切分、标注,并编写脚本提取基频、时长等声学数据。语音感知实验:针对中韩两组录音人的语音文件进行听辨,对两组人表达愤怒的效果加以评价。数据分析:根据愤怒情感表达程度的高低,比较两国学生产出语音的差异,并试图找出韩国留学生说汉语时,表达愤怒情感时的语音特征与汉语母语者相比有什么偏误。本文的创新之处在于:首先,目前有许多研究针对韩国留学生汉语语音偏误的论文(特别是声学上的研究:声调、语调等),但是针对情感方面的研究很少,本文是一个新的尝试。其次,本文不仅比较了中韩两国学生在表达愤怒语音和中性语音时的差异,而且将进一步细致地比较了热愤怒和冷愤怒。再次,通过听辨实验和声学实验中得到的数据,从中找到一定的规律,可以用来指导韩国学生产出汉语时的情感表达。本文的主要研究结果是:情感语音的表达在很大程度上受到母语语调特征的影响。韩语情感表达的特征主要体现在调核。因此,韩国学生说汉语时往往会不自觉地在句尾加上表达情感的调核,听起来与汉语母语者不同。现在针对外国留学生的汉语教学,往往注重的是音位教学,而忽略了语流教学,对语言运用能力重视不够。因此,外国人说汉语时即使发音正确,也会存在洋腔洋调,特别是不能很好地表达情感,这样在交际中就容易引起误解。本文针对韩国留学生愤怒语音的研究,希望为今后的汉语教学提供有意义的参考。