功能翻译理论视角下的旅游公示语的汉英翻译

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cjian024156
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国经济和旅游业飞速发展,越来越多外国人视中国为旅游神圣地,他们希望通过到中国旅游来了解这个国家。游客来自不同的国家,信仰,文化,教育背景等方面存在诸多差异,但是英语作为世界语言,在其交流与沟通中起着至关重要的作用。旅游公示语被看作“景区无声的导游”,作为旅游景区的名片,对旅游目的地的形象以及旅游景区的发展有着非常重要的作用。但是目前旅游公示语的翻译质量远远不尽如意,一些错误的、不规范的翻译不仅会使外国游客感到困惑、难以理解,而且会损害中国的形象,导致中国文化和历史不能够正确地传播。因此,好的翻译迫在眉睫。本文从功能翻译理论角度分析旅游公示语的汉英翻译。作者通过分析一些景区中的旅游公示语,尤其是大量存在错误的旅游公示语,并借助功能翻译理论对这些错误进行分类研究。通过对文中所列举例子的分析,作者提出了关于汉英旅游公示语翻译的策略和建议,作者希望通过这些策略和建议能够对旅游公示语的翻译提供些许参考,使旅游公示语在翻译者、旅游公示牌制作者以及政府、旅游相关部门的共同努力下能够更好地发挥其作用。
其他文献
近日,由科士达YMK系列高端模块化UPS及防漏液安全专利铅酸蓄电池,组成的安全供电解决方案顺利入驻湖北省新闻出版局,为信息中心机房构建稳定、可靠、高性能的安全供电平台。
液化气体铁路罐车安全阀弹簧断裂原因分析沈阳铁路局王捷沈阳市新光铁路槽罐检修厂高文秀随着国民经济的迅速发展,大量易燃、易爆和有毒的化工原料需要由液化气体铁路罐车(以下
青岛市作为重要的海滨城市,海洋经济的发展离不开金融业的支持,论文探析了金融支持青岛市海洋经济中存在的问题,提出了相关的建议.
“坚持以质取胜引导质量消费”,这是中国消费者协会今年“3.15”活动的主题。对于对供电系统起保障作用的UPS产品来说,可靠的质量更是用户安全和发展的基础。假冒、侵权等产品不
“接地”在用电的设备中,是不可或缺的部分,而“接地”又是一个复杂的问题。如何处理好电子设备的接地,是电子信息设备可靠运行的保证,这里拟专门讨论这一问题。
大成功靠团队,小成功靠个人。——比尔.盖茨在市场竞争的条件下,首先是员工素质的竞争——比尔.盖茨将合适的人请上车,不合适的人请下车。——管理学者詹姆斯.柯林
高速铣削作为一种先进的机械加工技术,具有效率高、精度高、成本低等优势,在飞行器制造、汽车制造与模具生产中得到广泛应用,高速铣削过程中的工件变形问题也得到越来越多的关注
建筑领域内生态经济学的产生无疑是一场强烈的震动,其给予了建筑设计、施工与建筑自身性能更深层次改变。要求将整合性思维、生态建设理念与环境保护措施全面渗入建筑设计、施工各个阶段,只有这样才能达到建筑经济可持续发展,才能实现环境保护与经济效益提高的目的。