汉韩口译的理论考察

来源 :中央民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guoweijie000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化时代,国与国之间的联系日益密切,世界正以前所未有的速度加强交流和沟通,拉近相互间的距离。身处不同文化圈和语言圈的人之间进行交流和沟通的需求也日益增多,举办国际会议的次数也随之多了起来,翻译人员起到了不可或缺的作用。自1992年建交以来,中韩两国的友好合作关系在各个领域都取得了快速发展。政治上,两国是战略合作伙伴。经济上,中国是韩国最大贸易伙伴,最大出口市场,进口来源国和海外投资对象国,韩国是中国的第三大贸易伙伴国。在文化、教育、科技等领域,两国的交流与合作也日益活跃,在地区及国际事务中两国也保持着密切协调与合作。仅2010年韩国公民的访华人数多达407万人次,平均每十个人中就有一个人访问过中国。两国之间以及两国与多国间举办国际会议的次数也日渐增多,会议传译人员的需求也自然急剧增多。而现实是传译人员的缺口很大,交替传译人员相对还好,能胜任同声传译的人则少之又少,对汉韩会议传译的研究也迫在眉睫。目前在我国有关汉韩·韩汉翻译的研究成果大多都集中在笔译上。在笔译方而,已有中央民族大学太平武教授的“汉朝翻译理论”等被广为认可的成熟的理论,但在口译方面相关研究和研究成果相对比较少,即便有也多是韩汉口译相关的研究,有关汉韩口译,特别是与汉韩会议传译相关的研究更是少见。在对汉韩会议传译人员的需求急剧增多的今天,研究汉韩会议传译具有比较重要的现实意义。本论文在口译的诸多形式中选择汉韩会议传译作为研究对象,以中韩会议传译的实践案例为基础,紧密结合中韩会议传译技巧,考察口译的理论。本论文将口译的理论融入会议传译的实践中,通过解析中韩传译技巧,考察中韩会议传译的理论。本论文主要围绕基于实践的会议传译技巧,以实践案例带动理论的展开,考察中韩会议传译的技巧和口译的理论。本论文共分6章,第一章主要介绍研究会议传译的目的,意义以及目前为止的研究成果以及研究方法。第二章讲口译的概念和特征。第三章阐述会议传译的形式可以根据讲话者和译者出声的时间间隔的长短和讲话者人的多少分类。传译的类型有同声传译、交替传译、耳语传译、原声传译、接力传译、远程传译、录音传译、即席翻译、特殊翻译等。第四章词汇的处理技巧着重考察了会议名称、政府部门名称、国际机构名称、公司名称、职务、中国的地名和人名等各类名称的汉译韩处理技巧。第五章主要围绕文章的传译考察减译、加译,信息重组等译法和复句和惯用句的处理方法。第六章传译人员应具备的素质和译员应遵守的职业道德和会前准备、传译设备的使用、议员的礼节等语言注意事项。本论文强调,虽然口译和笔译的本质都是语言,目的都在于传递信息,表达思想,但口译与笔译有很大的不同。相对于口译,笔译是“读”一种文字语言后经过一定时间的深思熟虑,将该文字语言“写”成另外一种语言的行为;而口译则是在交际活动的现场,“听”一种语音符号后在很短的时间内即兴的“说”出另一种语言的行为,口译的这种特点在国际会议的传译中显现的尤其突出。传译是在会议现场以口头翻译的形式为来自不同文化圈和语言圈的人们消除语言障碍,运用交流各方使用的语言,将一种语言所表述的思想内容用另一种语言进行转述的行为。在跨语言的交际活动中口译不应该简单地把一种语言的词义和句义转换为另一种语言,而应该同时传达出交际内容所涉及的词语的含义,句子的寓意,文化含义以及隐含在话语内的潜台词,也就是说传译体现的是两个民族立体思维之间的转换关系。由于本人的传译知识多是来自于实践,理论知识欠缺,论文中不免有不足之处,敬请各位专家、学者及读者予以指正。
其他文献
本文主要介绍了存储虚拟化技术的现有及未来的技术理念,并通过对存储技术研究及应用现状进行了深入探讨和分析,给广大读者提供了很好的借鉴。 This paper introduces the cu
目的 探讨围手术期护理对高龄冠心病患者介入治疗效果的影响.方法 以我院收治的高龄冠心病患者98例作为研究对象,随机将其分为实验组50例以及对照组48例,对照组采用常规护理,实验组患者采用针对性的围手术期护理,比较2组术后并发症及随访情况.结果 实验组患者发生并发症的例数明显少于对照组;实验组患者再次住院率以及重要心血管事件的发生率均显著低于对照组.结论高龄冠心病患者在接受介入治疗时,对其围手术期加
高职教育最重要的目标就是提高学生的就业能力,帮助学生在巨大的竞争压力下实现就业。高职商务英语是一门实用性非常强的课程,为了培养出实用型的人才,提高高职院校的就业率,
词汇的多义性是语言中最为普遍的语义关系之一。自然语言中词的最为显著的特征之一便是其非单一性,实际上大多数的词在语言中都有一个以上的意义。根据布达戈夫(Р.А.Буд
<正> 本条原文提出了少阳病小柴胡汤的使用标准,其大意是说只要审其病机,确属少阳,小柴胡汤即可使用,证状不必一一俱备。少阳半表半里证包括提纲三证、四大主证和七个或然证,
为加快怀化秤锤树在衡阳的栽培与利用,引种怀化秤锤树进行了种子繁殖、扦插繁殖、组培繁殖等技术研究,并总结了3种繁殖技术。怀化秤锤树种子具有深休眠特性,须经沙藏越冬后,
随着大众旅游业的蓬勃发展,旅游宣传资料作为一种媒介手段,在传递信息、吸引全球游客的方面扮演着越来越重要的角色。其中,旅游景点介绍篇幅简短,能更方便、更有效地为潜在游客提
目的观察抗颤宁方对帕金森病模型大鼠纹状体单胺类神经递质的影响。方法建立6-羟多巴胺(6-OHDA)帕金森病模型大鼠32只,随机分为4组,即假手术组、模型组、中药组和美多巴组,每组8只
生于塞北、宦游经商在江南的诗人萨都剌,兼具北方苍劲与南方柔美的独步才情,其诗歌中体现出特有的南北交融、诗画相映的审美意蕴,在具有古老诗歌传统的中原大地上留下了特别
克林霉素磷酸酯适用于革兰阳性菌引起的下列各种感染性疾病:扁桃体炎、化脓性中耳炎、鼻窦炎等;急性支气管炎、慢性支气管炎急性发作、肺炎、肺脓肿和支气管扩张合并感染等;皮肤