哲学阐释学视角下《诗经》三个英译本的比较研究

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 9次 | 上传用户:dancingkingb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经》作为我国第一部诗歌总集,是中国古老文化传统的瑰宝,也是儒家经典之一,具有极高的社会历史地位,因此长期以来引无数译家竞折腰。各大中外名家的译本为中华古老文化的传播提供了可行的途径。然而同样是《诗经》英译,各译家的译本却彼此之间大相径庭。理解是阐释的前提,不管什么类型的翻译,都涉及对原文的理解和解释。因而作为一门关于理解与解释的科学,阐释学与翻译有着不解之缘。现代阐释学认为,翻译就是理解和阐释的过程。在文学翻译中,阐释学既是一种文本分析的方法,同时也是一种理解艺术形式和解释隐含意义的过程。哲学阐释学的代表人伽达默尔认为,任何理解都是一种具有时间体系的评价,没有绝对的客观性认知。一部作品中原作者的意识并不重要,重要的是我们如何看待原作品的意识。理解是历史的,且带有偏见性,而这种“偏见”又构成了个人的“视域”。理解活动就是个人视域与原著视域的融合,文学翻译就是译者与原作者通过文本的相互沟通与对话。本文尝试以伽达默尔关于“理解的历史性”和“视域融合”的主要观点为理论依据,对《诗经》的三个英译本(韦利、庞德、汪榕培与任秀桦的译本)进行对比研究。分析三位译者各自对于《诗经》的历史性理解,包括社会历史背景与个人经历使译者产生的个体偏见,以及在此基础上所形成的翻译策略。然后通过实例来比较三者与原作者不同的视域融合,从而揭示同一原文不同译本的根本原因就在于理解的历史性。因此,“终极译本”永远不存在,文学作品的重译是必然。
其他文献
目的:了解癌症患者对疼痛本身及疼痛治疗的认识,探讨癌症患者自身相关因素对癌痛治疗的影响。方法:应用疼痛量表对患者疼痛程度进行分类,采用自行设计的癌症患者疼痛情况认识
(17)来稿须采用国际单位制、国际单位名称和代号。如μm,kg,mg,h,d,min,s,iv,ip,ig,IU,moL^-1等,a(年)等,每天不用每d,但第4天可用d4,第4天到第6天可用d4—6。在叙述句中,可不用代号而用汉字。moL
[目的]为使船舶维持作业位置的稳定,需采用系泊系统来减小浮体的平动.[方法]以一艘南海作业的铺管船为例,通过优化锚泊线的布置方式来最大限度地减小系泊状态下锚链的平动位
夹芯舱室结构已被用于国外舰船水下舷侧防护结构中,优化舰船水下舷侧防护结构对研究夹芯舱室结构的抗冲击性能具有重要意义。利用MSC.Dytran软件,研究冲击载荷作用下夹芯舱室
针对典型海况下的海面无线电波传播及微波信道建模问题,基于陆地多径传播环境下的随机桥过程建模理论,提出一种二维海面微波无线随机信道建模方法。首先,基于P-M海浪谱理论建
介绍了杨宗善主任医师运用类风湿康胶囊治疗类风湿关节炎的经验,对此方的组成、药物制备、临床使用等进行了详细介绍。
将结构固有频率作为中间变量,研究焊接残余应力、结构固有频率和结构声辐射特性之间的关系。首先,分析焊接残余应力与结构固有频率之间的关系,并通过实验进行验证,结果显示焊接残
[目的]为减少边界条件设置的不确定性对喷水推进器水下辐射噪声计算的影响,[方法]以某喷水推进器为研究对象,提出基于边界元法一步计算来预报喷水推进器的水下辐射噪声。首先,基于计
目的观察肠激舒软胶囊治疗肠易激综合征的作用.方法通过观察小鼠小肠炭末推进率、小鼠血D-木糖含量、家兔离体肠平滑肌的抑制率、拮抗率,研究肠激舒软胶囊对肠功能的影响.结
[目的]针对有限元法处理弹体侵彻船用钢板时因网格畸变而无法准确模拟破口破坏形态及其形成的动态过程的问题,[方法]采用基于物质点法(Material Point Method,MPM)构建弹体侵彻