论文部分内容阅读
对外汉语教材编写的研究关系到整个对外汉语教学事业的发展。随着改革开放政策地不断深入,我国综合国力不断增强,国际地位不断提升,汉语以及它所承载的中国文化越来越为世界所瞩目。中国对外汉语教学界的文化研究起于20世纪80年代初期,至今已走过近30年的发展路程。其成果如何,检验的途径之一就是看看对外汉语文化教材的建设。因为教材是教学的基础,是教与学所依据的材料,教材的好坏直接影响着教学结果的成败。纵观建国以来对外汉语教学的发展,对外汉语教材的编写也经历了好几个阶段,从最初的散篇教材到现今种类齐全、装帧精美的教材,教材的结构在不断地完善,内容也在不断地充实。然而,通过对以往各时期对外汉语教材的回顾与梳理,可以看出虽然我国在对外汉语教材编写方面下了很大的功夫、做了很多有益的尝试,且效果颇丰,然而,我们不难发现,众多的教材中文化类教材却只占有很小的一部分比例。这个问题已引起教材编写者们的注意。中国文化教材作为向异文化的学习者介绍汉文化的书,教材本身就是一种跨文化交流的渠道。因此在文化教材编写时我们也要注意跨文化交际的问题。跨文化交际是具有不同文化背景的人们之间的交际行为。跨文化交际研究在中国起步较晚,大约是在20世纪80年代初。但随着中国改革开放的发展,经济的进步,中国的跨文化交际越来越频繁,中国学者们在该领域的研究力度加深,跨文化交际理论在对外汉语教学领域的应用研究也越来越多。然而跨文化交际理论在文化类教材的编写中受到的重视却明显不足。笔者通过对近些年相关研究成果的整理及归纳,结合跨文化交际原则及教材编写原则,总结出在文化教材编写中应遵循的跨文化交际原则,包括文化的包容与尊重、双向文化原则、文化沟通策略。而后以《汉语文化双向教程》、《中国概况》两部具有代表性的文化类教材为例,从跨文化的角度,探讨了现有文化类教材编写在跨文化方面的得失。现行的文化类教材在跨文化方面主要存在三方面问题,一是在当今很多文化教材中都表现出了编者的文化优越感和炫耀意识;二是某些文化内容介绍的话语风格不利于外国学习者的理解,没有体现文化通感;三是在文化教材内容的选择上,不能很好地把握趣味性与文化猎奇的尺度。为此,笔者有针对性地提出了三点建议。首先我们要对教材编写者提出更高的要求,编写者要进一步提高跨文化的意识,在文化对比中,跳出本民族固有的文化框架;另外,文化课文在叙述时要调整、简化我们的话语风格,同时随着现代科技的发展,我们在教材编写时可以借助录像、图片等多媒体手段,帮助学习者更直观地了解中国文化;最后,在选材方面,我们要选择能够体现中国文化本质及功能的内容,把握好教材的趣味性,避免迎合外国人的猎奇心理。