论文部分内容阅读
这篇文章将笔者在对新闻类语篇的传译实践过程所遇到的,关于评价理论中的明示性态度资源即与态度系统有关的误译现象进行归类与分析,并就所遇到的问题进行了思考。本文将评价系统与口译实践相结合,对所选语篇分别进行了两次交传实践,从新的角度发掘了语言学理论与翻译实践结合的可行性。其中包括如何利用态度系统与各种传译技巧的结合来提高汉译英新闻类语篇在态度资源上的翻译技巧。