《林肯传》(上)英汉翻译实践报告

来源 :吉林华桥外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:forcet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是《林肯传》(节选)的英汉翻译的反思报告。林肯是世界人民心目中的一个传奇式人物。在1861-1865年美国内战时林肯领导联邦平定了南部反动奴隶主的武装叛乱,颁了解放黑人奴隶的宣言。从而使美国资本主义获得了迅速的发展。《林肯传》不仅是一部人物传记,更是一部人生的教科书,蕴藏着林肯一生的精华。而在我们自己的人生路上,要树立的一块铸刻着林肯的闪耀精神的石碑。原文有着典型的英文行文特征,例如长句、名词化表达以及专有名词的大量使用。同时,由于中英读者间巨大的阅读习惯和思考模式上的差异,致使译者在翻译过程中花费大量精力。因此,译者在翻译过程中面临诸多挑战。基于一万余字的翻译实践,本文着重解决原文翻译时语意模糊以及表述逻辑混乱的问题,力图使译文清晰准确。译者先对传记这种文体进行分析,然后使用分译法、换序法、增译法、减译法、音译法以及意译法来解决上述问题。
其他文献
案例教学可实现理论教学与实践训练的统一,有利于提高高职市政工程技术专业学生的职业能力。市政类工程案例需要进行收集与整理,同时展开案例教学实践与评价,最终对案例教学
元上都遗址工作站位于遗址之南,解决了遗址景区售票、警卫监控、管理办公、休息及游客公共卫生间等功能需求,并配合元上都遗址申报世界文化遗产。基地选址于景区现状入口处,
目前,我国正在修订《著作权法》和《著作权集体管理条例》,关于我国著作权集体管理的谈论又成为了热点问题.本文将从正、反两个方面,分析我国著作权集体管理模式的选择这一问
提出了一种适合大型公路交通网络的割集搜索算法CSA-CJ。该算法利用二进制数分割无向图的顶点集,通过对子图各顶点的关联集的运算产生相应的割集。
原告马效坤,男,生于1947年9月5日,汉族,山东现代达驰集团有限公司职工。原告刘元运,男,生于1967年6月6日,汉族,山东现代达驰集团有限公司职工。原告王乃明,男,生于1965年7月1
桩柱式桥台因软土地基引起桥台位移,并出现了一些病害,桥台位移严重地影响桥梁上部结构的安全。本文通过分析桥台桩基与地基的相互作用,以及软土地基桥台后填土对桩基产生的桩侧