论文部分内容阅读
笔者在翻译实践中发现,以中文语料为研究对象的术语管理系统对比研究为数不多,个人译者和翻译团队难以根据自身及项目实际情况选择合适的术语管理系统,因此笔者对三大术语管理系统SDL MultiTerm Extract、Anchovy和语帆术语宝进行了对比实验,旨在丰富此类研究并帮助个人译者和翻译团队节省决策时间、优化术语管理流程、提高翻译效率并积累术语语言资产。本文首先介绍术语的定义和选取、术语管理的概念及作用,以及术语管理系统的定义和分类;然后通过实验,使用SDL MultiTerm Extract、Anchovy和语帆术语宝从中文样本语料中抽取术语并建立术语文件,从术语提取效率、术语录入、术语检索、术语管理、术语数据交换、支持语种、用户管理、系统界面、系统兼容及成本等方面对这三种术语管理系统进行了横向和纵向对比。最后,笔者结合实验结果及个人翻译实践经历,建议在处理小型翻译项目时,结合项目背景灵活选择术语管理系统,而在处理大中型翻译项目时,优先选择可与其他SDL组件集成使用的SDL MultiTerm Extract。