论文部分内容阅读
隐喻作为人类认知的工具能够帮助我们用具体熟悉的概念去理解抽象复杂的概念,这样我们就能更好地了解世界。在人类各种情感体验中,爱情是最神秘的情感。爱情概念本身是抽象的,但它蕴含着丰富的概念内容,因而人们往往借助隐喻来表达爱情。英语和汉语中有很多用隐喻表达爱情的语言形式,许多研究者也对英汉爱情隐喻进行了大量的对比研究,但从认知角度研究的居多。
因此,本研究运用语料库的研究方法,以概念隐喻理论为基础,从英国国家语语料库(BNC)及现代汉语语料库(CCL)中选取语料,对这两种语料库中爱情隐喻的使用情况进行对比,分析英汉爱情隐喻表达的异同,并进一步阐述产生异同之处的原因,通过这种方法学习其他概念隐喻并了解中英的文化差异。
本研究从三个步骤进行:首先,对语料进行收集、检索及人工选取和排除,然后将数据进行对比分析,最后阐明英汉爱情隐喻表达异同的原因。本研究主要回答以下问题:
1)在BNC和CCL这两种语料库中,爱情隐喻在不同语域里和不同态度下使用的数据和比例是多少?
2)英汉爱情隐喻使用的普遍性和差异性体现在哪里?
3)什么原因可以解释这种普遍性和差异性?
本研究结果发现,英语和汉语有不少相似的爱情隐喻概念,在相似的爱情隐喻概念中又有各自的偏向,体现了普遍性;同时英汉语也具备各自特有的爱情隐喻概念,体现了差异性。本文的结论是,人类共同的生理、心理及生活体验使人们对爱情有相似的体验,因此在英汉语中产生了相似的爱情隐喻概念;而不同的文化背景,如文化起源、宗教信仰、审美观、自然环境、饮食文化等因素使英汉爱情隐喻的使用产生了差异性。
用语料库的研究方法收集并分析语料,对英汉爱情隐喻进行对比分析,并对产生异同的原因进行分析总结,希望对学习概念隐喻、了解隐喻与文化的关系以及促进有效的跨文化交际起到一定的作用。