Edison and the Rise of Innovation(节选)汉译实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alyue_wang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科学技术的不断发展以及改革开放的进一步深化,英语科技文本的阅读、翻译和应用频繁的出现于人们的日常生活当中。由于英语科技文本中客观、严谨、准确、精炼的语言特点,所以翻译此类文本是不易的。本翻译实践报告是基于译者Edison and the Rise of Innovation(第5、6、9章)的翻译实践,通过具体案例分析,从英汉科技英语文本说明性语言的三个角度,根据其不同描述风格来选用不同的翻译方法,其中包括:句式重构、增补、前置、译文加注、合并、拆分。本文是对译者翻译实践的总结与归纳,同时译者希望通过对科技文本说明性语言翻译方法的总结对科技翻译方面能够起到一定的帮助作用。本文分为四章:简介,任务描述,案例分析和任务总结。第一章简介部分主要介绍了Edison and the Rise of the Innovation这本书的作者,及其内容的语言特点还有本实践报告的重要性。第二章是翻译过程。描述了我的整个翻译过程,从译前的原文本及平行文本的阅读、译中遇到的困难及解决方法和译后对译本的校对修改三个部分来描述此次翻译任务。第三章是案例分析。通过译者对整个文本的分析整理,发现在书中多处使用说明性语言,这部分笔者将从英汉翻译中的说明性语言的三个角度进行分析,并对其翻译方法进行总结归纳。第四章是对整个翻译任务的总结。
其他文献
目的:探究上颌埋伏阻生前牙在正畸治疗中的临床价值。方法选取上颌埋伏阻生前牙患者30例作为研究对象,对患者实施正畸治疗,对患者的治疗情况进行观察分析。结果所有患者经过治疗
自然条件下,鳗鲡(Anguilla japonica)自降河入海至性腺发育成熟需洄游数千公里、耗时半年以上,且整个过程中不摄食。本文以降海洄游、人工促熟和长期饥饿(20个月)三种状态下的鳗
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
二、证明恒等式和因式分解在代数式或三角式的恒等变形中经常用到换元法,下面先看一些例题:,劣.夕.2·石万十万十万=1,a bc-+几丁+-劣少之:巳知条件中的含与备=0,求证:杀+于
为了丰富群众文化活动,在基层群众文化工作开展过程中需要有关单位给予场地以及资金技术组织等各个方面的支持。丰富群众文化活动要根据群众平时的文化活动习惯和偏好来进行
期刊
近年来,我国社会经济逐渐获得平稳且快速的发展,由此极大的促进了建筑行业的发展。同时,我国社会主义市场经济体制日渐完善,由此增加了各个企业之间的竞争力度,人们也日渐重
新课程标准改革下的教育环境提出了课外实践教学这一重要的教学理念,也即要求教师在教学过程中要注意对教材内容和生活实际之间的联系和融合,在保障理论知识教学的同时,还要
普瑞博思是一种新的全胃肠道动力药,常用于治疗功能性消化不良(FD),我院于1999~2001年对门诊及住院病人进行了观察普瑞博思治疗FD152例的疗效及其的安全性.
中国古代思想和制度曾经对世界发生过深远影响,当代美国的常平仓农业制度则根本上是中国古代制度的现代形式,这个制度的建立奠定了美国解决经济大萧条的道路.作者指出,中国几