翻译补偿理论指导下的汉英翻译实践

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zs297481492
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为沟通的桥梁,翻译有着举足轻重的作用。不同的国家,有着不同的历史经历,文化背景,社会环境,宗教信仰以及风俗习惯,因此他们有各自独特的表达方式和文化习俗。翻译不仅是信息的转化更是文化的转化。因此译者在进行翻译的过程中不但要做到完整正确的信息传递,同时也要使译文更契合目的语读者的语言习惯和文化背景,帮助其理解。但两种语言经常不能做到完全对等,翻译缺失是不可避免的现象,因此从目的语读者的角度出发,期望采取方式尽量弥补语言间的缝隙,这就涉及到了翻译补偿问题。本篇实践报告从翻译补偿角度出发,引用《美国民主历程(节选)》为例,总结和阐述了句子和文化方面的补偿原则及方法,以期望引出翻译补偿在未来翻译实践中的重要作用。本篇实践报告分为五个部分:第一部分,笔者介绍了翻译中的客观限度由此引发的翻译补偿的必然性;第二部分,笔者概述了本次翻译实践的具体过程以及文本的特点;第三部分,笔者总结了翻译中缺失的原因以及补偿的种类;第四部分,笔者归纳总结了一些翻译中的特殊案例,并从句子补偿和文化补偿两个方面进行了分析。最后为实践总结。通过本次实践,笔者认识到了翻译补偿的重要作用,以及如何将其应用于未来的翻译实践中。
其他文献
煤矿安全生产监控系统用井下监控分站一般距离地面十几公里,固件软件远程在线更新功能对监控分站非常重要。分析了LPC2000系列微控制器的功能特点,重点介绍了其在应用编程功能;
<正> 《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十个五年计划的建议》强调指出:&#39;实现国民经济持续快速健康发展,必须以提高经济效益为中心,对经济结构进行战略性调整。&#3
<正> 在中国印刷技术协会、中国印刷总公司主办,《中国印刷》编辑部承办的&#39;印刷业管理法规政策修订与企业发展&#39;高层研讨会上,新闻出版总署印刷业管理司司长肖时国、
完美的造型必须具有对稳定性与轻巧性,因此“稳定与轻巧”是农机产品造型设计必须遵循的美学法则.稳定的造型物给人以安全、稳重的感觉,具有庄严、壮观、豪放、力量的美学特征。
围绕党和国家的工作大局,对党员干部开展党的理论教育和党性教育,是我们党赋予各级党校的神圣的政治责任和特殊使命,是干部培训工作的“重心”和“主业”。在新形势下,党校作
传统翻译研究以往多是集中于从多个译本比较的角度或从语言学角度对译作进行各种分析,而缺乏仅关注译者的一本译著的研究。随着二十世纪七十年代开始的翻译研究“文化转向”
<正> 根据国务院办公厅《关于进一步加强对有关出版物管理的通知》要求,新闻出版署、公安部和国家工商行政管理局于1998年11月联合向全国发出了全面清理整顿印刷业的通知。通
技术被视为21世纪的高新技术,已经在教育、工业、农业、商业、医疗等各领域中发挥重要作用。本文叙述了VR的概念及其主要技术,并从虚拟动物、虚似值物、农机产虚拟设计开发、
描述回收的锂电池以及损坏或有缺陷的锂电池存在的各类风险,包装设计的要求;介绍联合国建议书、IMDG CODE、ADR、美国49CFR和加拿大TDGR的相关规则。
世界遗产是经联合国教科文组织和世界遗产委员会审批通过的,具有重要价值和意义的,无法被替代的文物古迹和自然景观。其评介语是向世界宣传文化的途径,其翻译的优劣关系到国