【摘 要】
:
中文菜名英译作为翻译领域新兴并且具有现实意义的研究方向,是中国饮食文化的重要组成部分,同时也是中国饮食文化面向世界的窗口。本文主要从文化角度对中文菜名英译中的文化
论文部分内容阅读
中文菜名英译作为翻译领域新兴并且具有现实意义的研究方向,是中国饮食文化的重要组成部分,同时也是中国饮食文化面向世界的窗口。本文主要从文化角度对中文菜名英译中的文化因素进行阐释,运用翻译研究中的文化翻译理论及其两大策略—异化论和归化论作为理论策略支撑。文章首先回顾了近年来对中菜英译的一些代表性研究,同时也指出在翻译过程中出现的问题。其次详述了文章的理论基础—文化翻译理论及其两大策略—异化和归化,指出了它们对文化传递所起到的作用。再次文章对中菜命名的类型,文化内涵,以及英译的难点进行了分析,指出其存在的问题,着重论述了翻译中文化因素的重要性。最后针对这些问题,提出了保持文化特色的四个方案—直译,直译加解释,意译和音译。对中文菜名英译中文化特色的传达,我们认为,可以将翻译中的直译,直译加解释和音译等异化方法作为主要的解决方案。这样它不仅可以传达原文的基本的信息,同时也能更好的让中菜走向世界。
其他文献
研究了脉冲电镀在微氰镀金 ,无氰镀金体系中脉冲频率、脉冲占空比对镀金层耐磨性的影响。在最佳脉冲条件下得到的镀金层的耐磨性能比直流电镀的好
目的观察火针联合自拟消银汤治疗顽固性寻常型银屑病的疗效及对血清中血管内皮生长因子、瘦素、脂联素的影响。方法将133例顽固性寻常型银屑病患者随机分为观察组67例及对照
复方降糖颗粒剂为杭州市中医院临床验方,处方由黄芩、黄连、黄芪、山楂、茯苓和葛根6味中药组成,可适用于早期糖尿病脾虚痰湿及气滞痰阻证型患者,在降低血糖、改善糖尿病症状等
支撑式支挡结构因其对基坑变形有较好的控制效果,在深基坑工程中被广泛应用。虽然目前总体上已有较为完善的理论基础和施工技术,但关于钢管内支撑合理的预加轴力范围研究尚少,且对于土质条件较好的地区,相关规范给定的偏大的预加轴力反而使支护结构内力增大,不仅造成材料浪费,有时甚至人为增大工程风险。基于这种情况,选择郑州市轨道交通4号线如意湖北站基坑工程标准段为研究实例,探索钢管内支撑预加轴力合理范围。实例工程
目的:探讨肝内胆管癌(ICC)的临床特征,以加深对该疾病的认识,减少临床误诊、误治。方法:回顾性分析2005年1月—2013年12月间收治的42例经病理证实的ICC患者(ICC组)及80例肝细
目的采用HPLC测定美乐托宁的有关物质。方法采用Cosmosil C18色谱柱(250 mm×4.6 mm,5μm),流动相为甲醇-0.01 mol·L-1磷酸二氢钾溶液(40∶60),流速1.0 mL·min-1,检测波长
自从1979年实行严格的计划生育政策以来,中国的人口压力减轻了很多,可是同时也带来了譬如独生子女养老问题等一系列的社会问题。本文根据作者对大庆市300位子女为1984年之前
现代师徒制,是一种在吸收传统学徒制优点基础上融合现代职业教育优势的新型职业技能传授方式。笔者所在院校的建筑室内设计专业在一系列探索后,尝试在创新创业教学实践中引入
中国妇女研究会自1999年成立以来,通过召开学术年会、举办妇女/性别研究培训班、主办妇女研究刊物《妇女研究论丛》、组织编纂大型工具书《中国妇女研究年鉴》、编撰《中国性
针对特色烤烟品种红花大金元成熟慢、成熟度难把握的特点,通过对下部叶、中部叶、上部叶各设置4个不同成熟度处理,研究不同成熟度采收对烤后烟叶化学成分协调性和评吸质量的