纪录片《品牌的奥秘》口译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maerkangggq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
世界上所有品牌的核心都是保护知识产权,品牌的成长是一个漫长的过程,品牌从无到有,从何汲取养分?从何获取动力?从何得到保护?在品牌建立的过程中,主要是社会、经济、法律等制度上的完善和支持,为品牌诞生和生长营造公平的竞争环境。本报告中译者以品牌名称的翻译为切入点,以纪录片《品牌的奥秘》为语料,进行了一次口译实践,并以实践过程中的交传表现为例,对中译英交替传译过程以及出现的问题进行列举分析并用文字如实地反映口译全过程。鉴于该节目在当前学术界和文化领域的影响力,译者在进行翻译过程中要考虑的因素需要具体而全面,查阅资料范围广泛,翻译有一定的难度。本实践报告将基于作者翻译实践经验,针对此类节目的翻译技巧等具体问题进行详细阐述和系统归纳,为同类题材的翻译编纂提供实践借鉴。本文由导论、正文和结论三部分组成。主要内容如下:第一部分是导论。导论部分主要介绍了纪录片《品牌的奥秘》的制作过程及对中国品牌打造的历史意义。第二部分是正文,由三部分组成:第一章主要介绍了任务描述。在本章中先介绍了《品牌的奥秘》口译实践背景、制作过程,表明选取其中的第一集《无价烙印》进行翻译实践的原因,以及介绍了交替传译中对议员的要求。第二章主要讨论了过程描述,分析了译前准备阶段在口译过程中的作用以及笔记、记忆、听力、语法等其他因素对这次口译产生的影响。之后介绍口译过程,以及对口译质量的监控。第三章主要讨论了案例分析,基本口译技巧顺译,意译的应用以及笔记符号的应用。最后本章谈论了有关错误分析以及紧急状况应对策略问题。最后一部分是总论,这部分主要对前面论述进行总结,并点出本文的主要目的,就是提高翻译质量。通过对整个口译过程分析整理,总结出值得借鉴的经验教训,对未来从事口译相关工作提供了宝贵的经验。
其他文献
最近几年,网络正在逐渐取代电视,广播等其他传媒,成为我国人民主要的获取信息及娱乐的渠道。因此网剧,网络综艺,网络脱口秀等节目异军突起。本论文也紧跟文化发展潮流,本文选
以高压电瓷材料的研究现状为基础 ,总结了电瓷材料研究的成果 ,阐述了电瓷材料未来发展的趋势 ,对比分析了国内外高压电瓷性能的差异。指出高强度铝质电瓷材料是瓷绝缘子发展
H县1986年成为第一批国家级贫困县,当时没有确切的贫困标准,最直观的贫困现象为“衣不蔽体、食不果腹、房不避风雨”。在列入国家级贫困县后,H县扶贫工作的开展得到国家政策的大力支持,经过多年的不懈努力,因时制宜因地制宜实施相关扶贫政策,H县于2012年退出国家扶贫开发重点县,实现了县摘帽。退出贫困县后,H县不再享受重点县扶贫政策,但H县仍把扶贫放在重中之重的位置,以深山区、库区、沿河低洼易涝区和交通
仲裁作为一种可以通过司法力量实现强制执行效果的纠纷的解决方式,必然需要受到相关的司法审查。仲裁裁决的撤销是国际上普遍接受的一种内国法律对商事仲裁进行司法干预,以保证仲裁裁决程序正义的通用手段。我国在《仲裁法》第五章第五十八条第三项条文对因违反法定程序司法撤销国内仲裁裁决的情形做了规定。该规定对仲裁裁决的程序监督确实起到了非常巨大的作用。随着国内仲裁案件的快速增长,仲裁在实践中出现的问题越来越具有广
随着全球化的不断发展,各国之间的联系日益紧密,不仅体现在经济和政治领域,还伴随着文化之间的传播。一个明显的变化是有越来越多的英语类节目翻译成了汉语,但从国内输出的翻
通过实地调查和访问,初步了解中国特有极危物种金头闭壳龟的生存现状。金头闭壳龟仅生存于安徽省泾县和黟县的青弋江源头和少数支流,实际占有面积不足1.5km~2,野外数量估计不
应用GC、GC/MS技术,系统分析研究了鄂尔多斯盆地演武高地镇28井区长3油层组原油的生物标志化合物组成及地球化学特征,结果表明:生烃母质提供者既有菌藻类,又有陆源高等植物,
随着时代的发展,人类社会中受到听力疾病困扰的人群愈来愈多。而在当今医疗条件下,在新生儿听力筛查中被筛选出的患有听力障碍的新生儿只要能时尽早地接受科学治疗,大部分新
依据国内外现代化葡萄酒加工的生产技术,吸取国外产地葡萄酒堡先进经验,结合我国国情,总结研制出适于产地推广应用的葡萄酒堡系列技术。明确了葡萄酒堡划分标准、建筑结构、
针对进口连续拉拔机组,独创设计了可配套使用的二连式辊模,并首次很好地解决了惯用模在辊模后的安装问题,是一种很有前途的新技术。 For the import of continuous drawing uni