《一段未被记录的历史:E.M.福斯特的人生》翻译实践报告

来源 :青岛大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:0364jill2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
E.M.福斯特的传记A Great Unrecorded History:A New Life of E.M.Forster(《一段未被记录的历史:E.M.福斯特的人生》)主要讲述了英国著名作家E.M.福斯特一生中所鲜为人知的故事。由于人物传记兼具历史性和文学性,因此译文需要传达出同样的风格。此外,在译前准备时,发现传记涉及大量的史料、书信片段和引用文字,这些因素都给翻译活动增加了难度。基于上述考虑,笔者选择了吕俊提出的建构主义翻译观作为本次翻译实践活动的理论指导。他所提出了建构主义翻译观的三条翻译标准,即符合知识的客观性、理解的合理性和解释的普遍可接受性、符合原文文本的定向性。这三条标准不仅对解决本次翻译活动中出现的难句,甚至对日后的翻译实践都有着建设性的指导意义。为了符合以上三条标准,笔者在句子翻译中采用了重组句翻译策略,包括:调整语序、拆分语句、合并语句、正话反说、反话正说,目的是为了让汉译的句子读起来更合理、地道、通顺。在本次翻译实践报告中,笔者结合建构主义翻译观的理论指导,按照重组句翻译策略的五种类型,对翻译中遇到的一些难句进行了归纳、分析与总结,力图对以后面临类似难句翻译时提供经验和方法。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
2016年7月27日,交通运输部、工信部等7部委联合发布了《网络预约出租汽车经营服务管理暂行办法》,首次以立法形式对网约车进行了规制。截止2017年7月28日,已有24个省份发布网
目的探讨多发性骨髓瘤髓外侵犯的CT、MRI影像表现,以加深对其认识。方法回顾性分析2010年12月~2014年8月第二军医大学第一附属医院收治入院的195例多发性骨髓瘤患者,其中10例
原发性小肠肿瘤占消化道肿瘤1%-3%,误诊率22%-90%,我院自1990-2002年共收治23例,现报告如下:
文章探讨了文化创意产业中知识产权的评估方法。首先,辨析了文化创意产业的知识产权与普通知识产权的区别;其次,根据文化创意产业的知识产权与普通知识产权的区别,分析了三种