论文部分内容阅读
在本报告中,译者选取温家宝在第四届夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞为任务,对此次演讲进行了交替传译。通过本次实践,译者不仅了解学习了中国经济发展的相关信息,而且掌握并应用了有关口译的基本理论和技巧。实践报告主要包括任务描述,过程描述,译前准备,案例分析,实践总结等五个部分。翻译任务描述包括翻译任务背景和任务性质,翻译任务过程描述包括译前准备、翻译过程和译后事项三部分。翻译案例分析是报告最为重要的部分,选取温家宝在第四届夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞作为口译材料,就翻译过程中出现的具有代表性的问题进行分析和研究,其中包括对遇到的问题所作的思考及解决方法,最后得出实践结论。一名合格的译员,需要具备扎实的语言功底,丰富的百科知识,灵活的反应能力。