论文部分内容阅读
唐诗宋词元曲是中国古典诗歌最为璀璨的部分,近百年间,已有多部英译作品流传国外,其中唐诗英译作品居多,宋词英译作品也不在少数,而且国内唐诗宋词英译研究也硕果累累;而元曲特别是元散曲的英译成果屈指可数,且英译研究成果空白亟待添补。 选取所有元散曲译作为研究对象,其研究过程和结论具有说服性和应用推广价值。对元散曲英译背后的翻译规范进行系统研究,可为古诗英译领域开辟新的研究视角。翻译规范研究可以更加客观条理地描述翻译活动特征,凸显翻译活动的社会文化维度,拓宽翻译研究的视野。本论文基于翻译规范理论的初始规范、预备规范和操作规范,从宏观角度对七部元散曲翻译成果的社会文化因素进行研究,从微观角度对元散曲的曲牌、建行、韵脚及文化专有名词进行描述性翻译研究,揭示元散曲翻译现象中隐含的翻译规范。期望能给国内外元曲爱好者及学习者给予帮助。