【摘 要】
:
翻译政策作为对翻译活动进行规范并体现其社会意义的重要影响因素,是翻译研究的重要组成部分。而翻译背后的权力差异也为翻译研究提供了一个新的视角。在中国翻译史上,许多翻
论文部分内容阅读
翻译政策作为对翻译活动进行规范并体现其社会意义的重要影响因素,是翻译研究的重要组成部分。而翻译背后的权力差异也为翻译研究提供了一个新的视角。在中国翻译史上,许多翻译政策和行为都受到权力的操控,并在翻译过程和翻译产品上留下了鲜明的痕迹。因此,分析翻译和权力的关系对于人们了解和解释相关翻译政策和翻译现象都起着至关重要的作用。本文将把第一个由少数民族建立的统一王朝元朝设定为翻译研究的时代背景,因为元朝多民族共同生活的社会情况、较开放的文化政策、异常活跃的外交和外贸活动、各民族间频繁的口译活动等因素都构成了元朝口译政策的独特历史背景。同时以元朝朝廷口译中的翻译政策为研究对象分析口译与权力的关系对该时期口译活动中翻译政策的影响。具体来说,本文主要内容包括:首先,详细阐述翻译政策在元朝朝廷口译活动各个环节中的具体呈现;其次,分析构成口译活动中翻译政策的背后权力关系和制约因素;再次,以元朝典型的一则白话碑文中的用词手法为例展现出不同权力因素对口译活动的操控进行了解和分析。最后通过分析元朝的几个重要领域的案例对该时期特有的翻译现象进行分析和探讨。通过分析,本文得到以下结论:一、口译活动中的翻译政策作为一种翻译现象,它的制定和实施都会受到权力的影响;二、元朝的翻译政策具有其时代的特殊性,但不够完善:三、权力对元朝朝廷口译活动中翻译政策的影响也导致了一些“扭曲”的翻译现象的出现。
其他文献
综述了扩张型心肌病患者心理护理及健康教育的研究进展,阐述扩张型心肌病的概念、治疗背景、患者存在的心理及健康教育问题、影响因素,从而有针对性地对患者进行心理护理评估
本课题以重点探讨语言经济和文化产业的关系为切入点,深入思考以语言及其承载的文化元素为支撑的国内外文化产业发展的问题。语言是文化的载体,是文化多样性的重要构成部分。
《物权法》第二十四条没有明确规定特殊动产物权变动的生效要件。学术界和实务界对第二十四条的解释几乎皆立足于交付生效的立场,这样的论证虽然坚持了债权形式主义的原则,却
目前,实现国家治理现代化成为我国未来发展的一大目标,作为最广大的农村地区,乡村治理现代化的实现决定了我国治理现代化的进程。如何挖掘中国传统的内生性治理资源,实现乡村
吴让之是我国清代享誉盛名的篆刻家之一,篆刻面目个性突出,用刀如笔、"披削浅刻",使刀传笔意达到完美的统一;对"邓派"篆刻做了良好的继承与发展;同时吴让之作为清代流派篆刻
<正>开国将军方子翼离开我们已近一年了,但他的音容笑貌时常在我脑海中浮现。尤其是他富有传奇的一生更令人难以忘怀。参军周折徐向前拍板"收下"方子翼于1917年1月21日出生在
目的:探究不确定性忍受力与惧怕否定评价在神经质与智能手机成瘾之间的作用。方法:采用大学生智能手机成瘾量表、中国大五人格问卷简式版-神经质维度、不确定性忍受力量表和
探讨移动互联网时代大学生手机依赖对其主观幸福感的影响,以及社交焦虑的中介作用机制。采用手机依赖量表、社交焦虑量表(IAS)和Campbell幸福感量表对江苏高校大学生进行施测
<正> 早在第一次国共合作期间,我党就有了创办人民武装航空力量的设想,但未实现。在第二次国内革命战争时期,党曾经派人到苏联学习过飞行技术,并利用缴获的国民党飞机成立过
欲望作为德勒兹哲学中的关键词,贯穿了他所有的著作。无论是在其思辨的哲学理论中,还是在文艺理论中,抑或是在其社会批判理论中,关于欲望的思考无处不在。本文借助德勒兹所描