论文部分内容阅读
本文是翻译文本?Прогнознаучно-технологическогоразвитияРоссийскойФедерациинадолгосрочнуюперспективу(до2030г.)?的前三部分形成的实践报告。译本原文?Прогнознаучно-технологическогоразвитияРоссийскойФедерациинадолгосрочнуюперспективу(до2030г.)?,详细介绍了俄罗斯科技综合体的现状、问题及未来的发展趋势。对于该文本的翻译有助于两国之间的技术交流,可以加深中俄两国之间的合作。笔者通过对翻译实践活动中遇到的问题加以总结和分析,归纳出了一些关于科技文本的翻译特点。报告由5个部分组成,分别为摘要、报告、结束语、参考文献及附录,其中的翻译报告分为四个章节:第一章为翻译任务描述,主要对翻译文本的背景及其性质作简要介绍。第二章为翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程、译后事项等。第三章为翻译案例分析,主要针对翻译过程中遇到的具体实例进行分析,并运用翻译策略改进句子。第四章为翻译实践总结,包括翻译实践中还没解决的问题以及对今后工作的启发和展望。