翻译转换理论在艺术史文本翻译中的应用

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
艺术是人类思维系统和创作表达能力的产物,可以帮助我们了解不同历史时期的人们如何理解这个世界,研究艺术史也可以让我们了解世界的发展过程(Abaci,2013)。艺术与翻译密不可分,尤其是当下西方的艺术史研究是艺术史研究的中流砥柱(Whyte&Heide,2012)。艺术史的汉译本对中国学者研究也会大有助益。本翻译报告原文节选于《中国与教堂——全球视角下的教会中国风》(China and the Church:Chinoiserie in Global Context)一书第二章,作者为范德堡大学艺术史教授克里斯托弗.M·J.琼斯(ChristopherM.J.Johns),他基于自己丰富的教学经验,撰写了本书。该书主要研究基督教教会成员如何影响西方对亚洲视觉文化要素的看法,角度新颖,堪称“史无前例”(Johns,2016)。中文与英文分属不同语系,同时原文中包括许多长难句,成为了翻译的重难点。为加强译文可读性,译者在翻译过程中有意识地应用翻译转换策略。卡特福德的翻译转换模板被认为是“最著名且最具代表性”的语言学研究方式之一(Munday,2012,p.87)。他是首位提出翻译转换的学者,将转换分为“层次转换”(Shift of level)和“范畴转换”(Shift of category),并将后者进一步分为“结构转换”(Structure-shifts)、“词类转换”(Class-shifts)、“单位转换”(Unit-shifts)及“内部体系转换”(Intra-system shifts)。本报告分析了如何将翻译转换策略应用于艺术史著作翻译,并试图总结一些翻译技巧,希望能为未来的艺术史翻译提供借鉴。例如,范畴转换在英译中时,可以在表达时间上增加特定词汇来弥补汉语中没有时态语法结构的不足。通过加词,文本中的时间线可以更加显化,更加准确,符合原文意义。译文本身也可以帮助中国读者了解中国风在欧洲的发展,尤其是启蒙运动时期,西方态度发生转变以及背后的原因。
其他文献
民族管弦乐团作为中国传统文化对外输出的一种重要表现形式,其作品及表现风格随着时代的发展在不断地丰富与变化着,其中打击乐器运用的多样性也在逐渐增加,从而需要打击乐演奏者对于掌握多种类型打击乐器的演奏能力要求越来越高。因此,打击乐学习与演奏者的培养方向应趋于多种类、多元化的培养方式。本论文以海外民族管弦乐团—新加坡华乐团为例,介绍新加坡多元化民族音乐与打击乐器特点的同时,对比中西乐团打击乐的定位与平衡
区域可持续发展的定量评价是近年来可持续科学研究的前沿和热点。本文从可持续发展理论和实践的迫切需要出发,对区域可持续发展评价进行专门研究和探讨,分别针对区域可持续发
目的针对降药有致男性性功能障碍的作用,采取有效措施,确保用药。方法观察门诊和住院的高血压病人进行随访,不同的降压药物疗效及对性欲的影响。结果对性功能障碍的药物以倍
会议
从"新时代"中国的经济社会发展形势看,为了解决能源部门发展"不平衡不充分"等主要矛盾,必然要求中国能源转型深度思考从"高速增长"到"高质量发展"的基础和保障是否合理。为此
目的对奥美拉唑、血凝酶在上消化道出血中联合治疗与常规治疗方法的临床疗效进行比较分析。方法取我院2014年8月至2016年8月间收治的100例上消化道出血患者设为研究对象,分成
目的探讨自拟中医健骨汤配合分阶段康复训练在膝关节骨性关节炎治疗中的应用。方法选取我院2015年9月-2017年8月收治的120例膝关节骨性关节炎患者,按照随机的方法分为观察组
<正> 研究目的和意义:射精是一个十分复杂的生理现象,射精过程是自主神经和体神经、中枢神经和周围神经相互协调、相互作用的结果。正常的射精活动包括泄精、射精和情欲高潮
目的:探讨用CT片测量支气管起始部内径选择Robertshaw双腔支气管导管(Double-Lumen endobronchial Tube,DLT)型号的有效性和安全性.方法:选取胸外科患者100例随机分成两组,对
电火花小孔加工是电火花加工的主要方式之一,而且应用十分广泛。但是,电火花小孔加工存在加工效率低,工作不稳定等弊端,特别是当加工孔的深径比较大时,排屑变得非常困难,从而