论文部分内容阅读
随着全球经济一体化的进程,各种跨文化交流活动越来越频繁。商务演讲作为沟通交流的一种重要手段,理应得到相当的重视。本论文将跨文化交际研究和话语分析结合作为理论出发点,以实际的商务演讲语篇为语料,通过定性和定量的分析,将中西商务演讲的文化特色进行对比,提出对应的演讲策略,旨在为需要在跨文化语境中进行演讲的商务人士提供有效指导。基于对30篇中文讲稿(10篇有对应英文稿),30篇北美商务人士讲稿的仔细对比,作者剖析了两种语篇特色的文化根源,并提出了如下假设:1)礼貌上的文化差异影响了演讲的用词,情态表述等方面,造成了中西方不同的人际认同(interpersonal identification)效果。2)中西方对迂回和线性思维的不同偏好影响到演讲的语句组织顺序:一个由背景信息慢慢切入主题,一个开门见山提出中心观点再详细论证。3)宏观的社会文化影响下的中英文演讲策略存在很大差别。传统中国式演讲需要在归纳演绎、逻辑推理、类比说明等话语策略上进行调整。此论文的3-5章分别对这3个假设进行了研究验证,结果表明文化的差异性确实带来了中外演讲语篇的不同特色。本研究是以商务演讲中的语篇为研究切入点,但真正成功的演讲还需要结合恰当的演讲技巧,以及身体语言的运用等许多方面。此文旨在剖析出商务演讲语篇中的文化侧面,为以后的跨文化商务演讲研究做好铺垫。