论文部分内容阅读
幽默是常见的语言现象,不仅存在于日常交流中,还反映在影视作品和文学作品中。情景喜剧作为传递幽默的一种语言艺术体现形式,得到人们的广泛喜爱。同时,幽默是一个跨学科的概念,很多领域的学者从不同角度对其进行了研究。直到二十世纪70年代末幽默才得到了语言学家的广泛关注,大部分幽默的语言学研究主要是在认知语言学和语用学方面,功能语言学方面的研究较少,也较少有学者在功能语言学视角下对英式与美式情景剧中的幽默进行对比研究。基于对言语幽默现状的了解,本文采用功能语言学中语域理论为理论框架,以英美两部同主题的情景剧为研究文本,选取英剧的前四季共28集,选取美剧的前两季共24集,首先对两部情景剧产生幽默的对话进行文本转写,接着从语域三要素及其次要素对言语幽默进行全面分析,然后将美剧和英剧幽默生成数量进行统计对比,最后从主题和话语模式两个方面比较英美情景剧幽默生成的差异,并从文化、历史和地理角度对英美幽默的差异进行了解释。研究发现英美两部情景剧中的幽默均可以通过语域三要素及次要素生成,幽默生成主要集中于话语范围和话语模式,而且美剧由话语模式生成的幽默明显多于英剧,英国人很少用话语模式这种方式来创造幽默。此外在主题方面,美式幽默话题主要集中于性和男女关系上,而英式幽默主要集中于葬礼;在话语模式方面,美剧更喜欢用夸张的动作表情表达幽默,言语表达更直接且生活化,疯狂流露于表面,而英剧更内敛,他们喜欢用讽刺或自嘲的方式表达幽默。