论文部分内容阅读
本报告是篇翻译实践报告,所译原文为译者自选材料,题为《2013年度教育状况概述》,是由经济合作与发展组织2013年6月份发表,全篇共计254,540字。译者所译为第一章。之所以选择此材料,是应现在上海大学攻读教育硕士学位的同学的邀请,加上现在华南理工大学攻读英语硕士学位的同学,三人协力共同完成了原文的全部翻译工作。原文是篇调查报告,主要是对各国教育最新情况的分析与概括。通过此报告,可以了解各国教育的状况,进而对各国教育的发展有一个宏观的了解和把握,为相关教育活动的开展以及教育方向的研究工作提供参考。本报告分为四个部分。第一部分是翻译任务背景的介绍,包括对原文和经济合作与发展组织的介绍。第二部分为翻译过程,包括译前准备,功能对等理论在翻译过程中的应用和译后校对三方面。第三部分为译例分析,主要包括增词法,省略法,分句法,长句的译法,被动语态的译法和专业术语的译法。第四部分是翻译总结。