论文部分内容阅读
在中国,英语作为一门外语,是在外语学习环境中有意识地习得的。因此,在整个语言学习过程中,学习者的语言(中介语)是介于母语(汉语)和目的语(英语)之间的一个不断发展变化的体系。在中介语发展过程中,由于母语和目的语之间语言差异的存在,英语学习者的中介语错误是不可避免的。在对比分析、错误分析和中介语等理论方面所作的研究很多。然而,以往的研究更多的注重理论上的探索。对英语中动词“Be”习得的系统性研究更是少见。英语中动词“Be”不仅使用频率高,而且是在我国学习者的习得过程中留下突出轨迹的语法项目。其中,存在的错误变体具有相当的普遍性,并且发展的路线和习得的时间都很长。本研究要解决的三个问题是:(1)在外语学习环境中,哪些关于动词“Be”的错误是最突出的?(2)导致学习者犯这些错误的原因是什么?(3)从本研究中可以获得哪些启示?本研究所用的语料是英语学习者所写的240篇作文。调查的对象来自长春市第二实验中学高一和高三的学生。在作文中,作者选定和动词“Be”有关的错误作为研究的对象。通过对动词“Be”的错误进行分析,针对提出的问题,本研究得出结论如下:(1)高一学生最突出的错误是动词“Be”的省略问题,而高三学生最突出的错误是跟动词“Be”有关的时态问题。(2)母语的负迁移是导致学习者犯错误的最重要的原因之一。(3)本研究中动词“Be”的习得具有动态的特点。总体上,学习者犯错误的频率从高一年级到高三年级呈递减趋势。但是动词“Be”多余方面的错误频率两个年级很相似。虽然两个年级在动词时态方面错误都很多,但是高三年级反而比高一年级错误频率高很多。本研究也发现可数名词作主语时学习者更容易犯主谓一致的错误;高一年级和高三年级时态错误集中在过去时的使用上;学习者过度使用there be结构。本研究对英语教学和外语学习研究具有比较重要的实际意义,对第二语言习得,尤其是对动词“Be”习得,具有重要的启发作用。