汉蒙新闻翻译方法探微

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lillian0606
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
各民族文化交流日益频繁的今天,新闻翻译已成为翻译工作和新闻编辑工作中重要的组成部分。新闻的目的性、时效性、真实性、趣味性等特点使得它有别于其他类型的文本,所以在新闻翻译实践当中文本功能和翻译目的是不容忽视的。因此以赖斯的文本功能类型学、佛米尔的目的论、曼特瑞的翻译行为理论构成理论框架的功能翻译理论对新闻翻译将起到指导作用。本文以功能翻译理论为基础对汉蒙新闻翻译方法进行分析研究,并对其中存在的问题、起因、以及解决方法提出了自己的见解。本文除了导论外共三章。导论部分主要介绍了选题原由、研究现状、研究目的、研究方法和研究意义等内容。第一章主要回顾了功能翻译理论的发展历程,并分别介绍了赖斯的文本类型学、佛米尔的目的论、曼特瑞的翻译行为理论。同时说明功能翻译理论适用于新闻翻译的原由。第二章结合大量的翻译实例,根据新闻翻译的目的,具体论述了汉文新闻的六种蒙译策略。第三章针对汉蒙新闻翻译中存在的问题,提出了问题存在的原因和具体的解决方法。
其他文献
针对LabVIEW在测试领域的报表生成,介绍了最常见的报表格式Word和Excel的报表生成方法。对于Word报表生成,利用ActiveX控件实现,对于Excel报表生成,则采用了LabVIEW报表生成子VI
<正>活动区活动以游戏为基点,相对于集体教学活动而言,目标隐藏在环境和材料之中,显得更为宽松、自由,孩子可以按自己的兴趣和意愿去选择材料,自主学习,并积累丰富的经验。同
金代韩道昭的《四声篇海》是我国现存收字最多的古代字书,近年来才得以深入整理和研究。但由于该书见字辄收,收字过滥,其中错误很多,对后代字书造成了一些消极影响。明代章黼
小学语文授课环节注重对其自主能力的培养,正是顺应了新课改的潮流,彰显着这一改革的理念,其推进为一长效坚持的历程,可以说关乎受教者终身教育,和素质教育的顺利实施有着密
近年来,湖南中烟工业有限责任公司吴忠卷烟厂坚持深化改革、开拓创新,围绕企业战略愿景,坚持推进精益管理,不断提升质量保障、成本控制、快速响应、风险防范、团队建设、软实力建
报纸
近年来,随着现代外科学的蓬勃发展和医学治疗模式的转变,外科医生利用各种先进的外科器械及精湛的手术技巧以达到更精准手术切除的同时,越来越重视患者围手术期的治疗,以达到
随着越来越多的女性进入职场,进入高级管理层,社会语言学对性别和职场语言的关注也逐年增加。但很少有研究以电话会议这一普遍商业沟通工具作为媒介,系统阐述性别与领导讲话
二十一世纪是以知识为基础的信息爆炸时代。日新月异的信息快速地渗入我们的日常生活中,人们很容易被不相关的信息分散注意力。面对这样一个信息革命和知识爆炸的时代,批判性
《四声篇海》是我国古代收字最多的一部字书,它上承《玉篇》,下启《字汇》,是字书史上转变过渡时期的著作,对后世字书产生了深远的影响。《详校篇海》是在《四声篇海》的基础
清王朝时期中央政权治理新疆的举措,吸纳了历代封建王朝治疆方略的成功经验。乾隆时期治疆政策中的"收"与"放"的辩证思维,更加直接、有效地强化了中央政权对新疆的治理,同时更巩