论文部分内容阅读
乔治·斯坦纳是当代美国著名的人文主义批评大师,也是当今最为杰出的知识分子。他曾任教于普林斯顿大学、剑桥大学、日内瓦大学等知名学府,研究领域涉及文学理论、比较文学、翻译理论等。同时,他也是积极的文化记者,常年在《纽约客》等文学杂志撰写专栏,积极关注时事与最新文化动态。甚至,他还是屡获奖项的小说家。在斯坦纳看来,我们这个时代的语言与文学迎来了深重的危机:一方面,自然科学正逐渐掌握整体的话语权,侵蚀了文学与语言“不证自明”的权利;另一方面,大众消费文化、媒体及极权主义政治与暴行,为了掩饰或逃避意义而简化语言,使得语言的活力进一步消退。作为一名犹太幸存者,斯坦纳一方面承接了中欧人文主义的衣钵,一方面将这种幸存者意识融入自己的文艺思想,自觉地承担起古典文化传承的职责,试图力挽语言与文化堕落之狂澜。斯坦纳的翻译理论整体上属于阐释学派,同时吸收了本雅明与海德格尔的精髓,提出了著名的翻译四步骤:“信赖”、“侵入”、“吸收”与“补偿”。同时,通天塔问题不仅局限于翻译理论之中,也是斯坦纳文艺思想的根本问题之一。非人性的暴行与娱乐至死的消费,污染与消解了语言的功能,传统文学与经典文化滑向了沉默的深渊。但在斯坦纳并未绝望,他看到一种新兴的文体,毕达哥拉斯文体——融合音乐、自然科学、哲学等各种文化要素——正在冉冉升起,有望成为这个时代的声音。斯坦纳总结了新批评等各类文学批评流派,开创了独具特色的“老式批评”。这是一种关注经典,敬畏文学的批评方式。它既注重文本细读,详细解剖各类技巧,又注重社会思想、意识形态及文学传统的考察,是一种综合性的道德想象方式,具有“反理论”、“经典性”、“比较的”、“风格性”与“翻译的”等特点。