从功能主义视角看文化翻译策略——以旅游文本翻译为例

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Carlower
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪七十年代以来,翻译研究的重点开始转离语言对等,愈来愈多的学者将翻译研究置于文化背景下。在国内外的翻译研究中,译者们也早已注意到文化对翻译的影响。而且,从二十世纪八十年代起,研究文化、翻译和语言之间关系的论著的数量也在与日俱增,但对文化翻译策略的选择却仁者见仁。   在全球化趋势的大背景下,研究文化翻译策略显得愈来愈重要。本文将以功能主义翻译目的论的主要观点为理论依据,认为在翻译目的决定翻译手段这一原则下,对文化翻译策略进行研究和探讨是行之有效的,并且通过对旅游文本资料的翻译总结出文化翻译的策略,如增补、删减、直译、改译和解释等等。
其他文献
杰罗姆·大卫·塞林格是美国二次大战后最重要的小说家之一。其唯一的长篇小说《麦田里的守望者》于1951年一经问世,便广受评论家的关注和青少年读者的追捧。这部小说的复杂性
文章介绍了如何使用NI公司的LabWindows软件和相应的硬件设施完成对汽车电喷模块 (EFl)输入 /输出口的硬件测试 ,并将测试数据生成TXT文件存盘。同时通过编程完成对设定工况下模块的功能测试 ,确保产品的可靠性。
期刊
本文通过对荣华二采区10
课外英语学习是课堂英语教学的补充和深化,在中学生的英语学习中发挥着重要的作用,但长期以来,这个问题并未得到国内外学者们的广泛关注。课外英语教学一般为小班授课,实施分
文章着重地阐述了基于DSP的机器人姿态获取系统的设计方案及其实现情况 ,并将自适应卡尔曼滤波理论应用于抑制加速度计的测量误差。文章同时给出了机器人姿态采集系统的硬件结构图和多路卡尔曼滤波算法的流程。经实验取得了良好的效果 ,该系统同样适用于无人飞行器的模型动态辨识应用
本文通过对荣华二采区10
期刊
期刊
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊