论文部分内容阅读
本文主要研究第一位来华美国新教传教士裨治文和他的《美理哥合省国志略》。正文分上、下编,共六章。上编有三章,研究裨治文在中国的生活;下编有三章,论述有关《美理哥合省国志略》的各种问题。在第一章中比较全面地叙述了裨治文的生平,特别是在中国的活动。第一节介绍了裨治文的早年生活以及来华经过。另外四节则分别研究了他在中国的一系列活动,包括他所创办的英文期刊《中国丛报》和他发起组织的“中国益智会”、“马礼逊教育会”、“中国医药传道会”等,以此来说明裨治文在出版和组织方面的非凡能力,同时说明了裨治文和其他来华新教传教士在中国近代教育、出版、医务等方面的贡献。如果说第一章的内容着重的是,裨治文在中美文化交流方面的活动和作用的话,那么,第二、三章的内容主要关注裨治文在中美外交舞台上的活动。在第二章,笔者以裨治文在《中国丛报》上发表的言论为基础,阐述他极力反对鸦片贸易,同时支持英国以武力“开放”中国的矛盾心理。这部分还着重分析了裨治文在签订《望厦条约》中的重要作用。第三章的内容主要讲述裨治文来到上海后的晚年生活。作者以裨治文造访天京的活动为中心,展现裨治文等传教士对太平天国运动的态度的变化。欧美社会从欢迎和支持太平天国,转变为冷漠甚至反对的态度,可以说是裨治文等西方人士实地考察太平军辖区的结果。在裨治文晚年生活中,一个重要内容则是翻泽中文《圣经》,它对后来的中国基督教事业有过一定的影响。笔者在下编较详细地介绍了《美理哥合省国志略》的背景、内容和影响等内容。《美理哥合省国志略》到底是怎样一本书呢?裨治文为何撰写此书?……本文在第四、五章详细回答了这些问题。在第四章,笔者从裨治文的写作动机着手,对《美理哥合省国志略》版本的流变、协助写作之华人、出版机构等--进行研究。裨治文来到中国后,发现中国人在“天朝上国”的传统观念支配下,对美国认识不清,所以撰写了这部著作,目的是要向中国人介绍美国。笔者在该章还分析了目前学界对此书版本认识混乱的原因,对裨著的各个版本作了考订。第五章试图疏理《美理哥合省国志略》全书的内容、写作特色和翻译上的一些失误。笔者认为,裨治文为了向中国读者展现美国并非蛮夷之邦,而是可以与中国媲美的文明国家,所以他在著作中极力展现美国社会高度文明的方方面面。正因为如此,裨治文在书中回避和淡化了美国社会中存在的最为严重的社会问题--黑奴问题。另外,裨治文在描述过程中,为了能使中国读者理解美国社会,在行文上表现出强烈的“中国化”。这种“中国化”的写作手法,一方面便于中国人理解闻所未闻的异邦,另一方面也使中国人产生了一些误解。《美理哥合省国志略》的重要性体现在哪里呢?笔者根据自己在众多十九世纪中文著述中所找到的一些新资料,对此作了详细的论述。人们已经注意到,裨治文的著作对魏源的《海国图志》、梁廷枏的《合省国说》、徐继畲的《瀛寰志略》等书有很大影响,而笔者则发现,除此之外,直到十九世纪后半叶,还有少数中国知识分子受到裨治文的影响,如吕调阳、李慎儒、斌椿、志刚、傅云龙等人。此外,裨治文所翻译的一些中文词汇,在现代汉语中留下了一些痕迹,所以裨著也是现代学者溯源近现代汉语新词的重要参考资料。 不过,本文在结论部分强调指出,由T.盲日的白人和文化优越感,人多数中国知识分子缺乏了解外部世界的热情,因此,裨治文的著作仅对少数知识分子起了较人作用,而对大多数中国人并无太人影响。笔者不想因为研究这部著作而夸大它的影响.