《江苏省循环经济促进条例》英译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tltim2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本项目报告以《江苏省循环经济促进条例》英译为研究基础,结合《中华人民共和国循环经济促进法》英译,研究中国立法文本英译的特点,选取中国特色词汇、模糊词、立法文本中“的”字结构以及其他长难句的翻译作为重难点,并提出相应解决方案。立法文本用词专业准确,句式多长句和复杂句。针对以上重难点,该报告在生态翻译学理论的指导下结合翻译实例总结出具体可行的翻译方法:在翻译中国特色词汇时,可参照平行文本或者突出中心词以达到原文与译文的对等;对于模糊词的翻译,可采用对等翻译或者增译、减译法灵活处理;翻译“的”字结构时可针对具体情况翻译成if/where/when引导的条件状语从句或者翻译成非谓语动词结构;对于长难句可采用拆分重组、词性转换的方式进行处理。《江苏省循环经济促进条例》紧密结合江苏省情实际,彰显了江苏省循环经济发展的亮点。该条例的翻译对于江苏省对外交流及其经济发展具有重要意义。本项目报告通过具体翻译实例总结翻译经验,期待对法律文本翻译提供一定启示。
其他文献
三千年前的古埃及,旅游向导开始承担起口译任务,与此同时,在亚欧大陆另一端的中国,舌人开始为周代的国王们提供语言服务。作为人类交流的桥梁,口译纵跃古今,横贯东西。一九五
<正> 创伤性髋关节脱位中多为后脱位,前脱位约占9~16%。前脱位中多为闭孔型,耻骨型较少,会阴(包括阴囊)型乃属罕见。我院遇到一例创伤性髋关节前脱位耻骨型,现报告如下:张××
随着国际交流的日益深入,耳语同传以其逐渐扩大的影响已经开始占据越来越重要的位置。国与国之间的往来已经变得越加频繁,涉及文化、经济等领域。而耳语同传作为同声传译的一
目的 探究针灸与康复训练在老年偏瘫患者下肢运动功能恢复中的临床效果.方法 选取我院 2014 年 8 月至 2015 年 12 月收治的脑卒中偏瘫患者 118例,并随机分为对照组与实验组,
自从"新零售"提出之后,无论是线上电商平台还是线下的传统零售企业都纷纷开始响应布局。其中"无人零售"的崛起引人瞩目,各个传统零售商纷纷布局新零售店铺创新项目:7-11推出7-11si
目的:探究益气活血方对慢性肾脏病合并高血压患者生活质量的影响。方法:2017年1月-2018年10月收治慢性肾脏病合并高血压患者174例,随机分为两组,各87例。对照组采用一般治疗
&#39;水天向晚碧沉沉,树影霞光重叠深。浸月冷波千顷练,苞霜新橘万株金。&#39;有着深厚历史文化底蕴的苏州,是什么吸引了外籍人才注目?科技部国外人才研究中心特别组织中央媒
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
近几年,我市在农业结构调整方面取得显著成果,但是继续推进现代化农业发展还需要不断优化农业结构体系,笔者通过本文对我市农业发展现状进行浅显总结。
目的:比较辛伐他汀标准和强化治疗对新诊断糖耐量减低(IGT)病人血脂谱、胰岛素抵抗(IR)及血清炎症因子的影响。方法:106例伴有不同程度血脂异常的新诊断IGT病人随机分为2组:常规组54