鸠摩罗什译经副词研究

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linyi870821
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在前人研究成果的基础上,从共时和历时的角度对鸠摩罗什译经中的副词进行了全面系统的考察,详细描写和分析了什译中511个副词的语义和用法,并在此基础上尽可能地探讨了鸠摩罗什译经副词的特点及其在汉语史上的地位。   论文分为三个部分:   一、绪论。主要介绍选题缘起、研究方法、研究对象、研究内容,以及必要的符号说明。   二、文章的主体部分,分为八章。从共时的角度对鸠摩罗什译经中的副词进行了穷尽性的考察和分析。将鸠摩罗什译经中的511个副词分为时间副词、范围副词、程度副词、情状方式副词、否定副词、关联副词、语气副词和累加副词8个次类,重点分析每个副词的意义和用法,详细描写每个副词的语法功能,整理出鸠摩罗什译经副词系统的概貌。同时,将鸠摩罗什译经中的副词与上古所出现的副词进行历时比较,发现了副词从上古到中古的一些变化,概括出什译中每类副词的特点。   三、结论。总结了整个鸠摩罗什译经副词系统的特点,发现什译中的副词大致体现了中古时期的语言特色。
其他文献
秦女形象蕴涵深刻的文化内涵,与先民鸟图腾崇拜和女性生殖崇拜关系密切。在此基础上形成特有的蚕桑文化和古代人们对采桑业的重视,为秦女诗创作提供了很好的素材。诗歌以秦女
戴维·洛奇(David Lodge,1935- )是英国当代杰出的小说家与文学批评家。他创作了十三部小说,出版了十余部文学评论及学术论文集。戴维·洛奇既因其在小说批评方面的独特贡献