中国学生英语介词in和into的习得研究

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rfg45y5465u5
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究在最简方案框架内考察和分析了中国学生英语介词in和into的习得情况。通过对中国小学六年级学生(小学组),高一学生(中学组)及英语专业大二学生(大学组)进行问卷测试并借助SPSS软件进行数据统计和分析得出研究结果。问卷测试根据Levin(1993), Tomas(2001,2003,2004)和Tutton(2009)中的例句改编而成。结果显示:第一,中国学生介词in和into的习得过程中,词汇语类的习得先于功能语类,显性功能语类的习得先于隐性功能语类。第二,即使随着语言能力的提高,大部分中国学生依然无法区分具有隐性方向义的介词。第三,学生会区分inLoc和into,却不能明确区分inLoc和inDir,且中学组和大学组在in和into均可使用的情况下倾向于into。本研究从句法复杂性、句法层级及特征整合假说三个维度对词汇语类的习得先于功能语类的现象进行解释。本研究还从接口假说的角度探讨了大部分中国学生无法区分具有隐性方向义的介词,从而造成显性功能语类的习得先于隐性功能语类的现象。此外,课堂输入及认知凸显也是造成学生无法区分隐性方向义介词及倾向于使用into现象的原因。通过以in和into为例,本研究探讨中国学生英语介词习得情况,分析其原因,不仅揭示语言学习者的内部语言学习过程,而且也为英语教学提供指导,从而加速英语学习者的二语习得进程。
其他文献
<正> 纵观战斗机的发展历程,我们可以从中得出一些具有规律性的结论和看法,笔者曾在其他文章中作过较系统的论述,这里仅就几个主要同题谈点看法。
他是别人眼中与时代“脱节”的人,但从《霸王别姬》到《活着》等中国电影至今仅有的几部经典剧作,却都出自他的手。  他感喟:如今没有人想拍经典电影了。  他声称:要对电影负责,不能拿电影蒙钱。  芦苇避在铜川照金镇埋头写新剧本,已有些时日了。  10月11日晚,因为一场演出,陕西这个近几年刚刚火起来的红色旅游小镇来了很多知名艺人。“才旦卓玛就住在我对门,可惜我认识她,她不认识我。”芦苇说。  看来这位
灌溉施肥装置是实现农业灌水施肥自动化不可缺少的设备,施肥装置的研制也一直是灌溉施肥领域的一个热点。该文在综述微灌用施肥装置的类型以及国内外的研发现状基础上,重点介
制备高延性水泥基复合材料(HDCC)所用日产进口PVA纤维和磨细石英砂的高昂材料成本,限制了其在国内的大面积推广和应用。以降低生产成本和推动HDCC的应用为目标,首先利用国产