散文《李清俊的人生》翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:bchen2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者的翻译实践材料为《李清俊的人生》(李清俊散文集),该书共收录了李清俊先生的28篇散文,译者节选其中9篇散文,分别是《小鹿岛之花》、《世上最贵的凤尾蕉盆栽的故事》、《消逝的“天鹅之舞”》、《一碗凉水》、《容纳他人拒绝的度量》、《温柔而坚强的生命》、《一生的老师》、《要还一辈子的债》、《生活与言语之香》。翻译的中文字数共约15000字左右。节选的散文中记录了李清俊人生中经历的一些生活事迹,文中也包含着他对一些社会现实和人生的独到见解。这些文章或论事说理,或剖析人生,或回忆往事。既有对世间的分析评判和讽刺调侃,也有看透人生而不消极的高雅,读者能从其犀利、机智的语言中感受到他发自心底的善意和宽厚。译者在通读原文之后,分析了原文本特点,采取了以严复提出的“信、达、雅”翻译标准,以及许渊冲提出的“三化论”作为翻译理论进行了汉译。立足“信”于原文的基础上,还力求译出原文的风格,使译文和原文达到“神似”。本篇翻译实践报告由四部分组成。第一章为任务描述,介绍了翻译项目的背景、选材原因和翻译项目的意义。第二章是任务过程,包括译前分析、译前准备,翻译与译文校对两个方面。第三章是案例分析,为报告的主要内容,译者主要从词语层面的翻译、句子层面的翻译和修辞层面的翻译3个方面进行翻译案例分析,列举一系列在翻译中遇到的问题以及应对方法。第四章为实践总结,包括从此次翻译实践中得到的问题与不足,以及从中获得的经验与启示。
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
本文介绍我厂学习日本水岛船厂进行造船转模,把造船过程中发生的工时细分,用微机进行统计,对造船特别是批量船全过程各区间的工时跟踪、比较、监控及报价起到重要的参考作用.
1998、1999年2~10月,在辽宁省朝阳县苏家营子对苍鹭的繁殖生态习性进行了观察研究。该鸟在辽宁省为夏候鸟,每年最早2月26日迁来,最晚9月28日迁离,居留期210d左右,产卵始期为3
目的 检测低温死亡豚鼠的血清生化指标的变化情况,并分析其变化规律,为利用生化指标推断低温死亡提供一定的参考.方法 20只豚鼠随机分为实验组和对照组,实验组置于-30℃左右