【摘 要】
:
文化翻译一直吸引着国内外众多学者的注意。近来,如何通过翻译传递及传播中国文化已经成为译者日益关注的问题。《红楼梦》,这部代表中国封建社会缩影的文学巨著,蕴涵了丰富
论文部分内容阅读
文化翻译一直吸引着国内外众多学者的注意。近来,如何通过翻译传递及传播中国文化已经成为译者日益关注的问题。《红楼梦》,这部代表中国封建社会缩影的文学巨著,蕴涵了丰富多彩的文化因素,体现了非凡的思想深度、高超的写作技巧和独特的艺术及审美价值。然而,这些却意味着译者要面临巨大的挑战。译者可以采用不同的方法对文化因素进行翻译,归化和异化则成为其中两种主要的翻译策略。异化以源语文化为归宿,主张保留源语文化的特有表达方式并把它输入到目的语文化中去,而归化则以目的语文化为归宿,提倡使用目的语文化本身所有的表达方式,反对引入源语文化的表达方式。鉴于从归化到异化是一个连续的过程,本文作者将这一过程分成不同的等级,并根据翻译过程中文化意象的保留程度确定每一等级所采用的具体翻译方法。本文对杨宪益夫妇和霍克斯的《红楼梦》译本进行对比分析,试图探索他们在处理翻译文化因素时策略选择上的差异。以定量和定性分析相结合的方式,从《红楼梦》及其两译本中随机抽取166个样本作为研究语料。分析结果表明,尽管他们在翻译过程中都采用了归化和异化策略,但均有其各自的倾向性。在处理翻译文化因素时,杨宪益夫妇主要采用异化翻译,而霍克斯则更倾向于归化策略。而且,从对霍克斯译文的分析中可以看出,当中西方文化传统和审美价值发生冲突时,霍克斯优先考虑的是目的语文化,由此可以看出欧洲文化中心主义对霍克斯的译文或多或少的有一些影响。此外,本研究采用卡方测试从统计学角度证明了杨宪益夫妇和霍克斯在策略选择上存在着明显差异。
其他文献
目前,AlS(船载自动识别系统)已在越来越多的船舶上配置,作为雷达的补充,为船舶之间避碰和自动交换信息提供了重要助航工具。AlS的技术发展及其广阔应用前景越来越受到人们的
金融服务外包在经济全球化的背景下迅猛发展,银行将非核心金融业务外包已成为其缩短经营链、节约成本、提高效率的竞争手段,但银行将金融业务外包不仅能够获得诸多收益,同时
[目的]研究介质等因素对康乃馨干燥的效果。[方法]采用2种不同介质即河沙、食盐包埋的干燥方法,测定康乃馨干燥后的失水率、重量变化、感观分值等指标。[结果]从河沙、食盐包
近些年来,在科学哲学领域中掀起了一股新的虚构主义热潮。事实上,早在20世纪初,汉斯·费英格就在《"仿佛"哲学》一书中强调了人类知识中虚构的价值。由于亚瑟·法因的
[目的]研究固体介质对栀子花干燥效果的影响。[方法]采用河沙和食盐2种介质对栀子花进行包埋干燥,并比较了不同蔗糖浓度浸泡花枝的效果,测定栀子花干燥后的失水率、重量变化
<正> 因为在《做梦的女孩》中有出色表演而获1982年托尼奖的黑人女演员莎丽·李·拉尔芙.提起好莱坞没有一丝好声气。因为自那以后的十几年里,好莱坞一直把拉尔芙拒之门外,虽
<正>经国家质量监督检验检疫总局、国家标准化管理委员会批准,新修订的《汉语拼音正词法基本规则》于2012年10月1日起实施。如何拼写汉语的人名地名,如何拼写汉语的数词、量
本文报道了正常人和骨质疏松患者的血清BGP、PINP含量。正常人和骨质疏松患者的血清BGP含量(x±s,μg/L)分别为8.98±3.24(n=40)和18.92±12.10(n=51);血清PINP的含量(x±s,
机器人是一种机电一体化的复杂动态系统,它应用在不同领域中,如工业、农业、医疗、军事等。而在实际工业中,应用最广泛的机器人是六自由度串联机器人。因其结构的特点可以在
在经济全球化不断推进、区域经济一体化发展加快的今天,临港产业作为促进区域经济发展的新的增长极,正受到越来越多的关注和重视。目前,国内外很多港口已建立起自己的临港产