动态对等理论在交替传译实践中的应用

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuw_ei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着“一带一路”倡议的不断发展,中国同“一带一路”沿线国家在各领域的务实性合作逐步深入。近年来,全球化的进程正在不断推进,而教育作为一个全球性、世界性的主题,开展教育领域的合作对推进中国同“一带一路”沿线国家之间的务实性合作具有重要意义。如今,中国与“一带一路”沿线国家在教育领域下的合作越来越紧密,这不仅能够深化中国与“一带一路”沿线国家的人文文化领域上的交流与合作,而且也能够巩固与增进中国人民与沿线各国人民之间的友谊与了解。当今,中国与“一带一路”沿线国家留学生人数、教育机构合作、人员交流等每年都在增加,中国与沿线各国在教育领域上的合作正在快速发展。2018年6月,笔者参加了哈萨克斯坦中心举办的中哈高校教育合作青年论坛活动,在活动中承担交替传译的翻译工作。本篇实践报告即以中哈高校教育合作青年论坛翻译内容为语料,结合动态对等理论,详细分析依托动态对等理论指导下的翻译实践活动。本报告正文部分共有四个章节:报告的第一章为中哈高校教育合作青年论坛交替传译实践活动背景概述和内容概述。会上来自中国与哈萨克斯坦的专家与各位青年学者介绍了中国与哈萨克斯坦两国高校之间的合作并重点强调了教育对于人民以及国家的重要意义。报告中的第二章介绍了笔者对此次交替传译实践活动所做的译前准备工作,包括背景知识及专业知识准备、专业术语译前准备以及其他准备。笔者认为,充分的译前准备不仅能为顺利展开口译活动建立良好基础,还能够帮助口译译员拓展背景知识,积累词汇量,帮助译员冷静地面对现场各种状况。在报告的第三章笔者在动态对等理论的指导下具体分析了此次交替传译实践活动中的典型案例,其中详细描述以动态对等理论为指导在本次交替传译实践活动中采取的口译方法与策略。第四章为本次交替传译实践活动的翻译质量评估及总结,在本章中,笔者主要说明了本次交替传译实践活动之后,笔者、主办方以及观众对此次交替传译实践活动的质量进行的评估,此外,笔者对此次口译实践活动中的收获与不足进行了详细的分析与总结。通过此次中哈高校教育合作青年论坛的口译实践活动,笔者对口译过程与策略有了更加全面的认识并加深了对于动态对等理论的理解及其在口译实践活动中的应用。这将帮助笔者在未来从事口译工作更加专业化,同时笔者也希望本报告能够为其他口译学习者和口译从业人员提供借鉴。
其他文献
无证无照经营现象的存在,对正常的市场经济秩序造成了较大的冲击,并因此被国内外社会各界公认为“经济黑洞”,一直以来困扰着政府的管理工作,威胁着国家经济秩序、社会安全与
小企业是我国国民经济的重要组成部分,是一个富有活力的经济群体,是我国近三十年来经济增长的重要因素。到2007年底,我国小企业占全国企业总数的90%以上,小企业创造的最终产
《远大前程》作为英国文学乃至世界文学的一朵奇葩,一直绽放在文学的殿堂。不仅是世界新老读者的宠儿,更是值得文学人士研究探讨的宝藏。《远大前程》的作者狄更斯在这部小说
招聘工作是企业人力资源管理工作中的重要环节,能否招聘到适合自己的人才,对企业至关重要。目前,中国人才市场的总体情况是供大于求,所以不少企业错误的认为招聘到一个合适的
<正>//响彻天空的警报声拉响,70名救灾队员迅速行动抢救遇险人员,医疗队伍、工程抢险队伍、安置保障队伍各司其职,紧密配合,经过1个多小时的紧张救援,38名居民全部安全转移到
知觉是人脑对直接作用于感觉器官的客观事物整体的反映,是通过多种分析器协同工作反映事物个别属性的一种最简单的认识活动。运动知觉是人脑对物体空间位移、移动速度以及自
当前,我国正处在由网络大国向网络强国转变的关键时期,网络安全威胁不容小觑。以深度学习为代表的人工智能技术在网络安全领域的应用价值日益凸显,着眼基于深度学习的网络安全预
纪念场所在城市中扮演了一个不抢眼但非常重要的角色,它是一个城市的文脉传承。近几年,人们对城市景观空间环境提出了更高的要求,许多城市根据各自的自然人文资源特点来建立
本文通过计算深圳市场492家上市公司的主要财务指标的皮尔逊相关系数、肯德尔等级相关系数、斯皮尔曼等级相关系数,对我国上市公司财务指标与股价的相关性进行实证分析。得出
中西方在价值追求和伦理取向上旨趣迥异。中国伦理的价值导向是强调“整体”,主张“道义”和重视“情感”,西方伦理的价值导向则是崇尚“个体”(自我),提倡“功利”和注重“