《中美竞争时代下韩国“中间国”外交战略探究》翻译实践报告

来源 :战略支援部队信息工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanggh1963
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告以《中美竞争时代下韩国“中间国”外交战略探究》部分内容的翻译实践为例,探讨了变译理论与韩汉翻译实践相结合的相关问题。原文为韩国国立外交院外交安全研究所于2019年3月发行的一份研究报告,该报告详细阐述了目前韩国地缘政治环境的基本特点和韩国所面临的主要外交安全危机,并针对韩国未来的外交安全提出了相关建议。作为外交安全领域的智库研究报告,原文内容丰富,逻辑清晰,论证严谨。同时由于语言文化差异等原因,原文存在长难句较多、部分段落信息量较大、专有名词较多等翻译难点。针对该文本的基本特点,根据非文学翻译要求,笔者决定选用变译理论处理翻译过程中遇到的相关问题。本次翻译实践主要从翻译文本的语言特点、文体特点入手,在充分考虑特定的语言文化和文体类型等影响因素基础上,利用变译理论的翻译方法对译文进行处理,使其更符合翻译规范和要求,同时对变译理论在韩国语报告类文体翻译中的应用特点进行了总结归纳。本翻译实践报告分为翻译项目介绍、原文分析与理论背景、典例分析、总结四部分。第一章主要介绍了原作品的发行机构和基本内容、该作品的翻译价值和研究价值,简述了翻译实践的基本过程。第二章主要对原文文本进行了简要分析,介绍了变译理论的基本内容,并从语言文化差异、读者需求、文本特点等方面指出本次实践中应用变译理论的必要性与适用性。第三章结合翻译实例,针对文本篇幅较长、内容较多、结构繁复等具体问题,描述了摘译、编译、译述、阐译等变译方法在韩汉翻译实践中的应用。第四章对本次实践的经验进行了总结,在此次实践基础上整理了变译理论与韩汉翻译相结合的方法与原则,肯定了变译理论的应用价值,也提出了存在的问题,最后总结了本次翻译实践的不足之处。本次翻译实践项目选题着眼于国际形势和现实需求,所选文本对于把握韩国未来外交政策、研判朝鲜半岛局势走向、促进中韩关系积极发展有一定的参考意义,也为研究中美关系发展提供了新的视角。此外,根据MTI学位培养要求,本次翻译实践报告不拘泥于对字词句的学术性翻译研究,而是立足于翻译过程中遇到的实际问题,切实提高了译文质量,体现了当今时代译者的价值,对于实际翻译工作有现实的参考意义。
其他文献
害虫的预测预报是合理防治虫害的前提。目前,十字花科蔬菜主要害虫的测报方法是:通过虫情测报灯诱杀害虫,一段时间后由人工取回诱杀的害虫,然后在实验室由测报人员进行识别与
频发的地震为现代城市建设发展带来极大的风险,桥梁作为现代基础交通设施的关键组成部分,其震害影响将阻碍震后城市的快速恢复。作为桥梁下部支撑结构的桥墩抗震性能与桥梁的
我国每年需大量进口硫磺生产硫酸,再用于生产磷复肥。在磷复肥生产中不仅消耗大量的硫酸,而且产生大量含硫废弃物磷石膏,目前磷石膏的利用率不足20%。磷化工企业中磷石膏的硫
移植后糖尿病是大量使用免疫抑制剂所致的并发症之一,如3次空腹血糖≥7.8 mmol/L和糖耐量异常即可诊断,其发病率为11%~21%.随着器官移植手术的大量开展,术后并发糖尿病患者逐
[目 的]1.验证肿瘤特异性蛋白70 ELISA法定量检测的分析性能。2.探讨血清SP70作为早期诊断非小细胞肺癌新型肿瘤标志物的临床应用价值。3.通过比较分析宣威地区和非宣威地区
目的:探索三叶苷对β-淀粉样蛋白25-35(Aβ25-35)诱导的HT22细胞损伤的作用,并初步探索其可能的作用机制。方法:将HT22细胞分为空白对照组(Control)、空白对照+TLB 50μM组、模型组(20μM Aβ25-35)、Aβ25-35+TLB组(12.5μM、25μM、50μM)。模型组加入Aβ25-3520μmol/L,给药组给予12.5μM、25μM、50μM TLB与Aβ2
自1998年开展整体护理工作以来,我们在临床工作中,开始了按照护理程序进行工作的方式.我们在交接班的工作中,尝试了运用护理程序进行交接班,收到了良好的效果.
近年来,随着互联网产品和服务不断更新换代,互联网领域不正当竞争案件频发。新的技术总会引起争议,尤其是高速发展的互联网新技术给知识产权保护带来了诸多难题。在群雄割据