狄金森诗歌“互文”意象的翻译

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hzduoying001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
狄金森诗歌翻译中,除了音韵、节奏、句式、风格发生变化之外,意象同样发生变化。意象的变化,意味着不仅是代表意象的词在字面上的变化,更重要的是该词背后以及周边意义所发生的变化。这种“背后以及周边意义”就是本文讨论的意象的“互文性”,而“背后以及周边意义所发生的变化”就是意象的“互文性变化”。本论文尝试将互文性视角结合进狄金森诗歌意象的翻译研究,分析狄金森诗歌意象在翻译中发生的互文性变化,以及造成互文性变化的原因。论文以狄金森诗歌中互文性特征较明显的花园、圆、颜色三类意象作为代表,以文本细读和对照分析的方法分析三类意象在翻译中的具体互文现象,将译本和原文本、各译本之间进行对照比较,从而揭示出经由意象翻译所形成的译者、作者、读者,以及文本、文化、外部社会环境之间的互文性循环运动。绪论部分,梳理狄金森诗歌研究现状、我国翻译研究现状,阐释互文性视角下翻译研究的新方法,并说明本论题的研究目的和研究意义。第一章,从狄金森诗歌中的花园意象入手,通过译本与原文本、译本与译本的对比,显示出译者对狄金森诗歌花园意象还原的多少以及译者之间阐释的差异,分析花园意象在翻译中的互文性变化及其原因。第二章,追溯圆意象的文化隐喻和在狄金森笔下的别样意义,通过互文现象分别讨论圆意象翻译的互文性增加和减少,以及互文性变化的原因。第三章,追溯颜色意象在源语言文化中的互文意义,通过文本细读和对照分析,讨论颜色意象翻译的互文性变化及原因。
其他文献
近些年来,我国汽车工业得到了迅速的发展,而我国衡量汽车行业发展的一个重要指标就是汽车电子技术的发展水平。当前汽车行业发展在满足多种性能的基础上,越来越注重自动化,也
在中国现代文坛,靳以写作风格独特,并具有一定的复杂性。从诗人到小说家的转型,体现了他的现实主义精神和社会责任感;其作品具有社会反思价值,叙事技巧娴熟和浪漫主义兼具使其创作具有较高的文学审美价值,并为现代小说提供了独特的艺术形式。本论文试图在全面论述的基础上,深入探析其创作转型的原因和局限性,从而合理客观地论述作品的文学价值和作家的文学史定位。绪论重点梳理靳以小说的创作概况和研究综述,探寻作家的精神
论述了清洁生产与ISO14001环境管理体系的关系。指出二者既相辅相成。又在模式、运作方式和审核方法上存在明显不同,并为企业正确处理清洁生产和ISO14001环境管理体系的关系提
玛格丽特·劳伦斯的《占卜者》讲述的是在马纳瓦卡小镇长大成人的女作家莫拉格·甘二生自我寻求的经历。小说将物质空闻和隐喻空间紧密结合,不仅将莫拉格的空间迁徙过
《机械基础》课程是一门技术基础课,介绍了常用机构、通用零部件及其传动的原理,设备的正确使用、维护及设备的故障分析等方面所必要的基本知识。它为学习专业技术课程和培养
笔者于2016年7月至2017年3月期间参与了中国科技协会委任的“英国工程师认证体系研究项目”。该项目旨在就建立国内工程师认证体系为国内相关机构提供可供参考的案例。笔者在
王弼以“得意忘言”的方式建立贵无论进而开创魏晋玄学之后,郭象在此基础上进一步自觉地运用“寄言出意”的方法,借助注《庄子》的机会及形式,对《庄子》中诸如逍遥、自然等关键
随着知识经济的不断发展,技术创新已经成为后发国家跨越“中等收入陷阱”的先决条件。然而现实中后发国家创新动力普遍不足,传统观点认为只要后发国家增加创新投入并且研发成
目的 对69例高龄直肠癌患者临床特点和治疗效果进行分析评估。方法 术前有伴发病的占75.3%(52/69);所有患者均进行手术治疗,其中Miles39例,Dixon20例,姑息性切除术10例;63例在手术前后给予放疗或/5 化疗。结果 术