《法庭口译的话语研究》(节选)翻译报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunchaojacksun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇翻译实践报告,所翻译的文本节选自桑德拉·黑尔的《法庭口译的话语研究:法律、证人和译员的话语实践》(The Discourse of Court Interpreting:Discourse Practices of the Law,the Witness and the Interpreter)(2004),迄今为止并没有任何中文译本出版。该著作以真实的法庭听审录音为研究对象,使用实验法和调查法等多种科学的研究方法,从语用学和话语分析角度对法庭上律师与证人的问答以及法庭译员对这些问答的口译,对法庭口译实践和研究具有极大的指导意义。本论文节选翻译章节为第3章和第4章,主要包括法庭问话和口译员的翻译以及法庭提问中的语篇标记词的使用。翻译采用了SDL Trados 2014作为主要翻译辅助工具,翻译实践过程模拟现代语言服务行业翻译项目管理流程,并重点从文体学的角度分析法律文本翻译难点,探索使用机器辅助翻译工具翻译法律文本的难点,并探讨相应的解决策略。本报告主要分为四个部分,第一部分为翻译报告介绍,包括翻译项目背景、原文背景概括,项目目标及意义和报告结构。第二部分是包括原文作者介绍,原文内容及分析。第二部分是翻译过程描述,包括译前、译中及译后的准备及工作。第三部分为案例分析,从词汇及句法层面总结了译者在翻译过程中所遇翻译难题以及采用的翻译策略。第四部分总结在翻译过程中所得到的启发、教训和仍待解决的问题。
其他文献
【正】 工业化社会最显著的特点之一是生产的社会化。我国经济建设中“大而全”,“小而全”的各类企业,不但在生产上求全,而且还涉足职工生活的各个方面,即所谓“企业办社会
体育教学是一个具有动态特征的知识技能信息传输过程。教师的态势语言在传递知识、技能信息,使学生有效地输入与反馈,提高体育教学的整体效益上起了重要的作用。一、态势语的体
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
摘要:在素质教育实行的背景下,小学语文教学中,教师应该遵循学生为主体的教学原则,让学生自主进行学习。教师为学生创间探索式的教学模式,能够让学生独立的解决问题,并在合作交流中能够提升自身学习能力。所以,教师在实行探索式教学模式下,让小学语文教学课堂变得更加高效,让学生自主学习能力得到全面提升。探索模式下的小学语文自主课堂教学成为了教师关注的重点和核心内容。  关键词:探索模式;小学语文;自主课堂;教
锻件超声探伤各标准中要求探伤人员密切注意锻件危险性缺陷——白点,但实际工作中往往容易把注意力集中在粗扫查是否存在按规定应发现的缺陷及对其定位、定量上。对白点缺陷