论文部分内容阅读
集合单位名词是将两个和两个以上的同类事物或者抽象事物作为一个整体来表述的单位名词。研究者们在对汉语和英语的集合单位名词和集合单位名词的研究过程中,发现汉语中的集合单位名词数量较少,用法也比较简单,而英语里的集合单位名词不仅数量多而且用法复杂。目前对英语集合单位名词的研究,主要是探讨集合单位名词的类型、作用、修辞特征及翻译等。本研究在认知语言学的框架下,运用隐喻理论、转喻理论、概念整合和意象图式分析,从英语集合单位名词和名词非常规搭配的隐喻和转喻机制入手,探讨集合单位名词的语义、集合单位名词和名词搭配的理据,以期为英文集合单位名词和名词搭配的语言现象提供认知理据,更加充分地论证认知与语言的紧密关系。根据集合单位名词和名词语义关系,我们把英语集合单位名词和名词的搭配归为五大类:同义关联类、动作使成类、特征替代类、特定指代类、容器处所类。通过分析,我们得出以下结论:1)除了特定指代类,其余的搭配均产生于隐喻和转喻机制。2)集合单位名词和名词之间的隐喻异常搭配关系可划分为两个认知模式,即显性意象模式和隐性意象模式;转喻异常搭配可分为主动和被动态意象模式。3)在集合单位名词和名词搭配的表量结构中,集合单位名词的使用反映了使用者对名词的认识过程;集合单位名词和名词之间的隐喻性搭配关系反映了人们对于名词所代表的范畴的认识和理解,是两个意象之间的映射关系;集合单位名词和名词之间的转喻性搭配关系反映了人们对名词的量的范畴的认识和理解,是通过凸显事物的特征来认知的。