翻译生态环境下戏剧翻译中的译者主体性

被引量 : 0次 | 上传用户:fenghuazz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者在翻译中的主体性介入已得到译界普遍认同与关注,它对整个翻译过程具有决定性作用。译界普遍认为,译者主体性是主观能动性、受动性及为我性三者之间的辩证统一。自“文化转向”以来,国内外翻译研究者一直致力于对译者主体性的多维研究,翻译生态学更是将译者主体性置于广泛的生态环境之中,将翻译研究与生态研究有机结合起来。本文试图从翻译生态学理论出发,通过描述性研究进一步探讨译者主体性在戏剧翻译活动中的体现及其对戏剧翻译的重大影响。戏剧是一种特殊的文学形式,其“文学”和“表演”二元性使得戏剧翻译成为“翻译研究中问题最多、最被忽视的一个领域”(Bassnett,2004,p.119),同时也决定了戏剧翻译者的两难境地:译本是适合读者阅读欣赏,还是适合舞台演出。由于戏剧可演可读,文化内涵丰富,表达形式灵活多样,译者拥有更广阔的创造空间,因而对戏剧翻译者的主体性研究更具有说服力和代表性。戏剧翻译也是一种人类活动,也有自己的生态环境,戏剧译者在选择翻译方法和策略时必然受到自然、社会、规范及译者生理和心理等各种生态环境因素的影响和制约。翻译生态学认为,翻译就是“译者适应翻译生态环境的选择活动”(胡庚申,2004,P.39)。因此,从翻译生态学角度深入研究戏剧翻译中的译者主体性具有重要作用。鉴于实践永远是检验真理的唯一标准,本文从翻译生态学出发,以杨宪益中译本《卖花女》为例进行描述性研究,分析了戏剧翻译的影响因素并详细阐述了译者主体性在翻译生态环境中的体现以及对戏剧翻译的作用。笔者得出结论,戏剧翻译同其他文学翻译一样,必然受其翻译生态环境的影响。然而,由于戏剧具有“文学性”和“表演性”双重特性,译者在戏剧翻译中比在其他文学翻译中的主体性更强,通过适应性选择和选择性适应实现原作在语言及非语言层面上的转化,使译本可读、可演,真正传原作之神、达原作之意。笔者还认为,翻译生态学为戏剧翻译的译者主体性研究提供了更科学、更有效的理论视角,为戏剧翻译实践提供了新的评价标准。翻译生态学可作为戏剧翻译尤其是戏剧英汉翻译的指导理论。
其他文献
大马力拖拉机是机械装备技术密集型产品,是评价一个国家装备技术水平的重要标志之一。拖拉机和各种农机具组成的作业机组在国民经济建设中完成了各种各样的作业,但同时也消耗
本文课题来源为胜利油田物探研究院《储层弱地震反射有效信息提取技术研究》项目。随着胜利等东部老油田已经进入稳产末期,勘探工作也逐渐从寻找构造简单,储量丰富的大型构造
合成孔径雷达(Synthetic Aperture Radar:SAR)已经广泛应用于军事领域和民用领域,合成孔径雷达回波仿真和图像模拟技术对于SAR系统的设计、验证、SAR成像算法检验和SAR图像的
目的 探析伏立康唑治疗重症患者侵袭性真菌感染的临床疗效。方法 采用随机抓阄方法将2013年5月至2016年5月入住我科室的54例重症侵袭性真菌感染患者分为常规治疗组和序贯治疗
背景:外科手术治疗作为一种侵入性治疗方式,在治疗疾病的同时不可避免的会对患者身体造成不同程度的损伤,对于外科医师来说,在能达到手术目的的前提下,减少手术的所带来的创伤
装配式节点通常采用单根或多根螺栓与构件连接,往往具有一定的半刚性特性。但目前,由于对装配式节点认识不足,在装配式网壳结构分析和设计时,通常假定其节点连接为铰接;然而,
阅读可以帮助学生获取信息,提高学生的语文素养,在提升语言能力的同时也能够陶冶情操,帮助学生塑造品格。在小学语文教学中,阅读教学处于核心地位,也占据了比较多的课时,但是
目的:观察针对不同类型半月板损伤(外伤性和退变性)关节镜手术治疗的中长期疗效,进而为临床治疗方案的选择提供一定的参考依据。方法:通过医院的电子病历系统,采集2010年1月-20
目的:通过显微镜下和无显微镜下前路与后-前路融合治疗下颈椎骨折脱位疗效对比,探讨显微镜在下颈椎骨折脱位手术中的优点。方法:回顾性分析2007年1月-2015年1月收治的下颈椎
目的:探讨羟基磷灰石/β-磷酸三钙(hydroxyapatite/tricalcium phosphate,HA/β-TCA)复合材料与同种异体骨体外兔脂肪干细胞(rADSCs)生物相容性,为骨组织工程所选择支架材料