交际翻译理论指导下科技新闻中复合句的汉译

来源 :江苏师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xtepnui2020
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在科技主导生活的今天,科技新闻大量出现在报纸、广播、电视、因特网等媒体,将发生于世界各地的科技事件和科技信息,在全球范围内迅速传播。科学技术突飞猛进,科技新闻源源不断,尤为以英语科技新闻最为突出。因此,英语科技新闻的汉译具有重要的意义。而长期以来,在科技新闻翻译的发展和提高过程中,一直存在两个重要的问题制约着科技新闻翻译的发展进程。第一,国内的传统翻译理论难以指导科技新闻的翻译。第二,科技新闻汉译的译文通常可读性较差,通常体现在语句不通顺,冗长甚至出现歧义的现象。为了提高科技新闻译文的可读性,本文在简要介绍相关背景、研究现状、研究方法和研究意义之后,在纽马克交际翻译理论的指导下,重点从科技新闻的句法结构以及细节表达角度进行探究,通过地道易懂的译文使中文读者能够理解原文所表达的真正含义。本文在简要描述了研究背景、研究目标、研究问题、研究意义等方面后,对翻译任务进行了适当描述,之后根据科技新闻复合句中包含大量的从句及短语特点,重点通过对复合句句式结构进行分析和调整,在纽马克交际翻译理论对中英表达习惯差异的指导下,运用顺译、逆译和分译的翻译方法对原文进行句序及逻辑结构调整,使翻译出的译文更容易为中文读者接受。具体表现为首先准确领会原文句子的整体意思,接着分析句子的主体结构及从属结构并找出其之间的从属关系,试着将每个单句逐个译出,译出的单句在纽马克交际翻译理论的指导下进行语序的调整和整合,将英式的思维方式和表达习惯转换成符合中文表达习惯和思维方式的句子,接着对译文进行进一步的加工润色及审校修改。最后对全文进行总结,得出翻译成果及收获,同时指出其中的不足,并对今后的研究提出方向和建议。
其他文献
目的:比较3种短程三联疗法根除幽门螺杆菌(Hp)的疗效及不良反应.方法:278例Hp阳性的消化性溃疡或慢性糜烂性胃窦炎病人分为3组.A组94例,以奥美拉唑20 mg, po, bid×7 d;
随着我国经济的不断发展,我国的城市化进行不断加快,我国基础建设取得了一定成果,其中建筑行业也得到了相应的发展.建筑行业的进步对于我国的经济的增长有着巨大的作用,在建
邓拓(1912-1966),原名邓子健,邓云特,笔名马南邨(cūn)等,福建闽县(今福州市)人。我国著名的新闻家、政论家,历任《晋察冀日报》社社长、新华通讯社晋察冀分社社长、《人民日
目的:研究不同剂量丙泊酚对大鼠脑内血红素氧化酶-2(HO-2)活性的影响.方法:正常SD大鼠24只,随机分为4组:对照组,丙泊酚小、中、大剂量组,每组各6只,依次腹腔注射生理盐水10 m
目的:评价多沙唑嗪控释片对轻、中度高血压病病人降压有效性及安全性.方法:采用双盲、双模拟、随机化、平行对照研究方法.58例服多沙唑嗪控释片4 mg,po qd×8 wk,56例服
目的:对市售硝酸酯类(珠海许瓦兹制药厂和山东齐鲁制药厂的硝酸异山梨酯,山东鲁南制药厂的单硝酸异山梨酯)3种静脉注射液的质量进行评价。方法:参照中国药典2000年版,分别采用高效
本翻译报告的翻译材料选自美国小说How it Ends。How it Ends是一部由美国作家Laura Wiess写的青少年小说。小说主要讲述了女主人公汉娜与一位老奶奶海伦及其爱恋对象赛斯的
目的:提高高热惊厥惠儿的急救护理的水平。方法:总结92例小儿上呼吸道感染致惊厥的急救护理经验及教训。结果:提高了小儿上呼吸道感染致高热惊厥的急救护理质量。结论:全面、系统
目的:研究那屈肝素钙对急性脑梗死病人血液流变学和脑血流量的影响。方法:80例分为治疗组和对照组各40例,2组均予以复方丹参20mL,加入氯化钠注射液250mL,iv,gtt,qd,疗程10d。治疗
目的:探讨拉米夫定治疗前后乙型肝炎病人血清白细胞介素12(IL-12)和白细胞介素4(IL-4)水平变化及其临床意义.方法:79例慢性乙型病毒性肝炎病人,男性54例,女性25例,年龄(32&#1