《商务学》中定语从句的汉译实践报告

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yu555497
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济贸易的飞速发展,国内企业的商务活动日趋国际化,学习商务英语成为中国企业管理人员的必修课程。因此,经典商务英语教材的汉译显得尤为重要。《商务学》作为经典商务教材,具有较强的专业性,所选材料语言具有商务文本的专业特点。本报告以《商务学》为例,借鉴奈达的功能对等理论,旨在探讨此类文本具有的专业特征,及其在汉译中可以采用的有效翻译策略和方法。该文本中定语从句出现频率较高,其翻译质量直接影响原文信息传递的准确性和有效性。本实践报告结合书中实例,通过分析定语从句的结构特点和语义特征,总结归纳了《商务学》中定语从句的有效翻译方法:限定性定语从句可使用前置法、并列法、简化法、主谓法、和状语化法进行翻译;非限定性定语从句则应使用顺译法、独立成句法、前置法和状语化法进行处理。在翻译过程中,译者应在忠于原文表达意义的基础上,顺应目的语的表达习惯,根据从句的特点选择恰当的方法,对原文进行忠实、准确、流畅地还原,以达到原文和译文功能上的对等。
其他文献
<正> 在实际生产中,有相当数量的夹具采用“两销一面”定位方法。即采用一个圆柱销,一个菱形销和一个主基准面定位。当夹具经过一定的时间使用后,定位销就会产生磨损,从而使
<正>交通肇事犯罪后的行政处罚中,经常出现被告人犯交通肇事罪被判处刑法后仍未吊销驾证、有的犯罪嫌疑人肇事逃逸后重获驾证,更有甚者在缓刑期间仍持驾证运行。这种现象的存
介绍了大型球磨机传动系统的一种新型设计,通过采用中心传动的方式,提高了传动系统的工作效率,具有结构简单、装配方便和节能效果显著等特点,而且进一步改善了传动系统的润滑
探讨了煤矿机电运输安全管理及隐患预防,针对煤矿机电运输安全管理工作中存在的问题,提出了相应的对策,以有效消除煤矿机电运输工作中存在的安全隐患,确保煤矿企业的安全生产
<正> 在实际生产中经常会遇到细金属丝(如钢丝、铁丝、铝丝、银丝等)的切断问题不好解决。由于长度要求很短,数量多,而且精度要求较高,如果用一般剪床切断,金属丝的头部容易
目的:本次研究通过观察沙参麦冬汤加味治疗气阴两虚型肺癌癌因性疲乏的效果。探索肺癌癌因性疲乏的辨证思路,为中医治疗肺癌癌因性疲乏辨证治疗提供新的方法。方法:本次试验
在阐释故障诊断技术诞生背景的基础上,回顾了故障诊断技术自创建以来的发展历程,介绍了国内外关于故障诊断技术研究的主要研究成果及应用,讨论了当前故障诊断技术研究存在的
国有企业经营者不等于企业家,其人力资本收益权的适度“残缺”具有合理性。国有企业经营者如果非理性地追求收益权,必然危害国家和社会。随着人力资本使用权实现方式的市场化转
目的:了解支气管哮喘合并OSAHS患者的睡眠质量及中医体质现状;探讨支气管哮喘合并OSAHS患者睡眠质量和中医体质的影响因素,为患者的科学护理提供参考依据。方法:本研究采用横断面调查,运用分层随机整群抽样的方法,于2017年2月-2019年3月期间,抽取青岛市4所三级甲等中医医院和2所二级甲等中医医院收治的450例支气管哮喘合并OSAHS患者作为研究对象。采用自行设计的一般信息情况调查表、中医九种
手风琴艺术在经历了高速发展后,也遭遇了一定的尴尬和艰难。如何在新世纪中保持中国手风琴艺术的健康发展是一个值得探讨的问题。只有在文化内涵、表现形式和教育目标中体现