论文部分内容阅读
阿拉伯语言风格学的代表人物艾哈迈德·萨伊布认为:风格是文学家为了描写内心思想并将它以文学形式传达给他人时所采用的表意方式或表达方式;它是一种写作方法、一种创作手法或一种选词组句表达意义的方式,旨在阐明事理,增强感染力。一个单词、一个句子或一段话不足以体现语言风格,至少一篇文章、或数部作品或一系列同类型的作品研究才足以彰显。本论文以阿拉伯语言风格学为理论基础,研究黎巴嫩著名思想家米哈伊勒·努埃曼(1889-1988)短篇小说集《往事》的语言风格特点。米哈伊勒·努埃曼是黎巴嫩文化思想复兴的代表人物,是十九世纪末二十世纪初阿拉伯侨民文学的代表之一,长期旅居美国,在其倡导下,于1920年在美国成立了“笔会”,他与纪伯伦·哈利勒、爱敏·雷哈尼并称为“侨民文学三杰”。米哈伊勒·努埃曼一生著作颇丰,有诗歌、剧本、文学评论、传记、杂文和中短篇小说,其中以短篇小说最为著名。因此,他又被称为“阿拉伯的莫泊桑”。1978年,为表彰米哈伊勒·努埃曼在阿拉伯文学领域中的杰出成就,黎巴嫩总统授予他国家最高勋章-黎巴嫩杉树勋章。米哈伊勒·努埃曼短篇小说集《往事》包括六篇短篇小说:即《杜鹃钟》(1922)、《又一年》(1914)、《不育者》(1916)、《宝物》(1924)、《贝克阁下》(1921)、《小机灵》(1918)。其中,其短篇小说《又一年》是阿拉伯第一部具有现代意义的短篇小说,它比阿拉伯本土最早出现的短篇小说《在火车上》(1917)还要早三年;这些小说中,《杜鹃钟》描写了海外侨民的遭遇;《不育者》讲述的是不育给女性造成的悲剧,被称颂为“写的最好的一篇阿拉伯短篇小说”;《宝物》揭示了二十世纪初黎巴嫩封建迷信盛行的现实;《贝克阁下》反映了黎巴嫩资产阶级兴起后农村阶级关系的变化;《小机灵》讲述的则是人们对战争的厌恶和对和平的向往。米哈伊勒·努埃曼的小说深受读者喜爱,其重要的原因之一是其深厚的语言功底和高超的对语言的驾驭能力。本论文从语言风格的角度分析其短篇小说文本所体现的语音、词汇、语法和修辞语言特点,阐释作者独特语言风格形成的主观和客观原因。