《红楼梦》霍克思译本中的熟语翻译研究

被引量 : 2次 | 上传用户:linsc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自《红楼梦》英文全译本出现20多年来,对英译本进行研究探讨的文章数不胜数,研究范围涉及译本中的各个方面。从熟语翻译角度进行研究的文章亦不在少数,但多数集中在翻译方法以及翻译策略的讨论,极少有从文本出发对其中翻译的缺损进行讨论的文章。本文选择以霍克思先生翻译的《红楼梦》全译本为对象,从熟语翻译的角度,将熟语翻译结合《红楼梦》自身文化内涵进行研究,通过具体熟语译例的分析,探讨翻译过程中的文化流失,特别是具体语境中的文化流失现象,寻找熟语翻译中易出现文化流失的部分,也希望能为日后的翻译工作者提供有益的参考。本文共分四个章节。第一章为综述部分,对本文所涉及内容的研究现状及相关问题予以交待。第二章重点讨论《红楼梦》霍译本翻译中出现的文化流失现象,举例分析并探寻规律。第三章分析部分成功译例,从中得出有益的经验。第四章为总结,对全文进行概括。
其他文献
目的:对照研究悬浮固定与腰骶部固定两种融合手术方式在治疗腰骶椎退行性病变的中期临床疗效,以及术后对腰骶椎邻近节段退变的影响。方法:回顾性分析研究广东省中医院骨一科
目的:研究S100钙结合蛋白A9(S100 calcium-binding protein A9,S100A9)与T细胞受体伴侣蛋白1,亚基3(chaperonin containing T-complex protein 1,subunit 3,CCTγ)作为潜在的
老年轻度认知障碍患者作为阿尔茨海默病的高危人群,具有发病隐匿的特性。积极进行干预训练可以延缓病情进展,提高患者生活质量,减轻照顾者的照护负担。本文将老年轻度认知障
目的:探索淫羊藿苷对大鼠肩袖损伤重建术后腱骨愈合的影响。方法:健康雄性Sprague Dawley(SD)大鼠(体重250-300g)64只,随机分为淫羊藿苷组(即ICA组,n=32)和对照组(n=32)。将
伴随着移动互联网技术的普及和发展,自媒体、全媒体以分众的手法、便捷的技术、迅捷的速度,迅速扩展着新的传播领域,给主流媒体传播带来了极大的挑战。
背景与目的肛周疾病是临床常见多发疾病,且大部分肛周疾病患者需要通过手术方法予以治愈。由于肛门局部神经末梢特别丰富,感觉比较敏锐,尤其是大部分病人术前已经历了排便困
提起MCU市场的玩家,不得不提意法半导体(ST),自推出第一颗MCU芯片到现在已经走过了11个年头,在过去的十年,STM32产品线也发生了质的飞跃,围绕高性能、低功耗、低成本MCU不断
中华预防医学会生物制品学会庆祝建国四十周年学术论文报告会,由学会委托兰州生物制品研究所筹办,于1989年9月13~16日在兰州市召开。出席会议的人员及特邀的有关人员共99人。
新三板是中国多层次资本市场体系的重要一层,为解决中小企业融资困难问题提供一个集中性融资平台,意外吸引大批私募基金管理机构挂牌。个别私募基金挂牌后,通过定向增发得到