经济类文本中修辞的翻译—《都市唯一的博弈》的翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:yl198710310318
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告选取默罕默德·埃尔埃利安编撰的《都市唯一的博弈》的部分章节作为翻译对象。该文本主要描写了与中央银行有关的经济活动,内容涉及大量的修辞手法,其中主要以隐喻和转喻这两种修辞为典型。该实践报告在隐喻的翻译方面主要总结了结构隐喻和方位隐喻的翻译;在转喻的翻译方面主要总结了部分代替整体以及具体代替抽象这两种分类的翻译。由于中外文化的差异,使得部分修辞的翻译涉及跨文化交际的思维,因此译者需要仔细分析作者的真实意图,与此同时考虑汉语读者的接受程度。将这二者达到很好的平衡成为此次翻译活动的难点。译者主要通过引申、增译等翻译技巧,力求译文表达准确,行文流畅,能够符合汉语的表达习惯。这次的翻译实践使译者对经济文本有了更深刻的理解。与此同时,译者提升了翻译能力,巩固了翻译技能,为今后的翻译实践打下了坚实的实践基础。译者也希望本次的翻译实践报告能够为从事经济类文本翻译的译者提供一定参考与借鉴。
其他文献
近年来,随着“互联网+”民族文化产业的不断深入,以及互联网和移动互联网络的发展和完善,培养新思维和新业态就显得十分迫切。如何利用网络平台更好、更精准地为客户推广和定
"课程标准"指出:"数学是人们生活、劳动和学习必不可少的工具,能够帮助人们处理数据,进行计算、推理和证明,数学模型可以有效地描述自然现象和社会现象。"可见,数学学习内容与生活
尽快开征社会保障税,这已成为目前我国大多数人的共识。关键问题是,应如何设计一套既符合我国现实国情,又兼具公平与效率的社会保障税制。本文在分析我国社会保障税制设计应遵循
按照信息经济学的观点,消费者与企业构成委托——代理关系,企业通过发出的产品信号来影响消费者的认知价值,进而影响消费者的购买决策。一直以来,消费者认知价值被抽象为单一的产
<正> 有清一代经师阮元所主编的《经籍纂诂》,自来被称誉为《经典之统宗,诂训之渊薮”,其丰富的内容,可以说是“取之不竭,用之无穷”。此书今日流传已少,故中华书局决定根据
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
【呱呱鸟的呱呱】一天晚上,小呱呱鸟睡不着觉,就大声唱起了歌。妈妈听不下去,就训斥他:“大晚上的,你唱什么歌啊?”小呱呱鸟回答:“《我想静静》。”妈妈问:“静静是谁?你是
通过分析常见的窃电方式,设计一种具有防窃电功能的计量箱。通过主站判断电子钥匙相关数据,通过电子锁处理器对电子钥匙相关参数进行处理、分配,上传电子钥匙中储存的开锁信
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技